Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com
点击左下方按钮打开菜单
Home
Daily word
慢速英语
Dictionary
English-English Dictionary
English-Chinese Dictionary
英语能力
英语口语
入门口语
俚语俗语
口语交际
英语听力
听力入门
英语演讲
英语美文
听力教程
听力节目
英语单词
分类词汇
单词学习
背单词法
词汇辨析
词汇搭配
构词知识
综合词汇
词汇趣谈
基础单词
职场英语
职场口语
面试英语
英语简历
职场法则
职场写作
双语职场
商务英语
商务口语
外贸英语
英语合同
bec考试
商务实战
商务谈判
商务信函
商务词汇
少儿英语
儿童故事
幼儿英语
少儿语法
少儿口语
行业英语
新闻英语
旅游英语
酒店英语
法律英语
计算机
银行英语
金融英语
医学英语
房地产
电信英语
双语阅读
美文欣赏
童话故事
历史文化
英语诗歌
名人名言
幽默笑话
人文地理
星座英语
阅读更多
英语考试
英语四级
四级经验
四级写作
四级阅读
四级词汇
四级听力
四级语法
英语六级
六级词汇
六级作文
六级阅读
六级翻译
六级真题
六级口语
六级听力
笔译口译
翻译技巧
翻译赏析
单词翻译
口译笔记
笔译考试
口译考试
考研英语
考研翻译
考研听力
考研作文
考研完形
考研阅读
考研复习
考研真题
考研词汇
考研口试
课堂英语
初中英语
高中英语
大学英语
英语作文
英语语法
经典教程
英语考试
专业四级
专业八级
中考英语
高考英语
自考英语
托福考试
托业考试
公共英语
GRE考试
雅思考试
English Article
beauty
attraction
beauty
fashion
weight
yoga
health
psycology
grief
happiness
meditation
motivation
goal
positive
success
spirituality
ethics
self-improvement
life
crafts
coffee
fishing
relationships
vacation
wealth
holidays
nutrition
pets
babies
care
parenting
lifestyle
travel
medecine
acne
breastcancer
diabetes
medicine
pregnancy
sexuality
depression
lung
hairloss
heartdiseases
osteoporosis
home
improvement
security
decorating
gardening
recipes
cooking
sports
aerobics
muscle
fitness
outdoors
golf
supplements
football
basketball
culture
marketing
reviews
copywriting
humanities
language
music
negotiation
philosophy
poetry
pr
presentation
speaking
writing
movie
celebrity
christmas
management
advertising
branding
trading
service
forums
marketing
business
sales
entrepreneurialism
management
training
teleselling
leadership
management1
organizing
strategic
stress
team
timemanagement
lov
dating
divorce
wedding
others
alternative
aviation
employment
university
creativity
credit
cruising
ezine
publishing
game
humor
inspirational
motorcycles
politics语
realestate
science
stocks
structured
tips
wine
environment
Talk Lessons
Word Lists
Our dictionary
Home
/
learn words
吾家有犬初养成: 导盲犬幼犬从寄养到毕业上岗
[by:www.pronounceword.com] [00:01.13]7 Grooming Nisha 吾家有犬初养成 [00:06.79](By Kirsten Snyder) (译 / 苏相宜) [00:09.35]Last June, I had to give Nisha up. 去年6月,我不得不交还小狗尼莎。 [00:13.74]I knew she was going away for a good cause , but she took a piece of my heart with her since I'd raised her from a puppy and watched her grow. 我知道它离开我是要去做好事,可它还是带走了我的一片心,因为从它还是一只小狗仔的时候我就领养了它,看着它慢慢长大。 [00:22.50]It all started when I was on a summer camping trip with my family. 故事始于我和家人的一趟夏令营旅行。 [00:26.78]Mom and I were walking on a trail and talking about finding an activity that I could get involved with to meet other kids and take on a responsibility.Mom said when she was young, she grew up in a "4-H family". 我和妈妈当时在一条小路上散步,边走边谈论说要找一个我能参与的活动,让我能够和其他孩子接触并承担起一份责任。妈妈说她小时候在一个“4-H青少年素质教育之家”长大, [00:41.09]All of her brothers and sisters belonged to a local 4-H group that she loved to bits . 她所有的兄弟姐妹都参加了一个当地的“4-H教育”组 织,她非常喜欢那里。 [00:47.00]The very next day, down by the lake, I saw a girl walking a puppy by the dock. 正巧在第二天,我在湖畔看见一个女孩在码头遛狗, [00:53.00]The dog was wearing a green jacket. 那只小狗穿着一件绿色夹克。 [00:55.04]I ran over and introduced myself.我跑过去向她做了自我介绍。 [00:58.01]She told me her dog was a guide dog puppy in training for the blind, and that she was doing this through her 4-H club in California.女孩告诉我,她的狗是为盲人训练的导盲幼犬,她是通过她在加利福尼亚州参加的4-H俱乐部来做这项工作的。 [01:06.41]We talked a while longer, and then I ran to the cabin to tell my mom what I wanted to do. 我们聊了好一会儿,然后我跑到我们夏令营住的小屋告诉妈妈我想要做什么。 [01:12.35]Just before school started, we found out the name of the 4-H guide dog group.就在开学前夕,我们查到了那家4-H导盲犬组织的名字。 [01:17.22]After I filled out the application to be a guide dog raiser, two leaders came to the house to interview me and my family. 我填完导盲犬抚养人的申请表之后,有两名负责人来到我家面试我和我的家人。 [01:25.73]They wanted me to know what a big responsibility it is to raise a guide dog puppy, and I assured them that I would do a great job. 他们希望我知道抚养导盲犬责任重大,而我向他们保证我一定会做好。 [01:34.34]We got a call in January that our puppy was coming soon - a female yellow Labrador . 在1月,我们接到一个电话,得知我们的小狗马上就要来了。那是一只黄色的拉布拉多小母狗。 [01:40.59]I could barely wait. 我简直等不及了。 [01:42.01]When Dad and I picked her up, I melted. 我跟爸爸接到它的时候,我的心几乎要融化了。 [01:44.73]She was the cutest, prettiest dog I'd ever seen. 它是我见过的最可爱、最漂亮的小狗。 [01:48.92]From the moment I saw her, I knew she was going to be the best guide dog ever. 从看见它的那一刻起,我就知道它将会成为最棒的导盲犬。 [01:53.96]Her name is Nisha, the trainer said. “它叫尼莎。”教练说。 [01:56.46]I smiled and hugged her tight. 我微笑着紧紧抱住了它。 [01:59.30]When I started working with Nisha, I learned right away how intelligent dogs are. 我一开始训练尼莎,立即就认识到犬类是多么聪明。 [02:04.21]Guide dog puppies seem to know that they are special and were born to do special work. 导盲幼犬仿佛知道自己并不一般,也知道自己就是为特殊工作而生的。 [02:09.09]As a puppy raiser, your main job is to love the puppy, teach them basic house rules, and socialize them - by exposing them to different situations and taking them to as many different places as you can. 作为抚养人,你的主要职责就是爱护它们,教会它们在家里要遵守的基本规矩,还得让它们适应社会生活――这需要通过让它们接触各种环境、带它们去尽可能多的地方来实现。 [02:22.19]Nisha loved to ride in the car, and she loved to meet kids. 尼莎喜欢坐车,也喜欢见到小孩子。 [02:26.30]I was allowed to take her anywhere a trained guide dog could go, including in stores, on the bus and to school. 任何导盲犬可以进入的地方人们都允许我带它去,包括商店、公交车和学校。 [02:33.82]Nisha had Groucho Marx eyebrows. 尼莎长着格劳乔・马克思(编注:美国著名喜剧演员)那样的眉毛, [02:36.70]She had a way of cocking her head and wiggling her eyebrows that made me giggle. 它歪着头扭动眉毛的样子会逗得我咯咯笑。 [02:41.71]Nisha was also a good listener. 尼莎也善于倾听, [02:44.40]Whenever I felt I needed to talk to someone, Nisha was always there. 不论我什么时候想要找人倾诉,尼莎总会在那里。 [02:49.00]She loved to get her belly rubbed. 它还喜欢让人揉它的肚 子。 [02:50.69]I'd sit on the floor, and she'd come up to me and do a somersault between my legs. 我坐在地板上,它就会跑过来,在我两条腿中间翻个筋斗。 [02:55.75]As the year slipped by, Nisha bonded with the whole family, and we knew the day was coming when she'd have to go back for an intensive, five- month guide-dog training, the last month on site with her new partner. 一年的时间飞逝而过,尼莎和我们全家人的关系都变得很亲密,可我们也知道,它离去的那一天即将来临,到时它将必须回去接受为期五个月的高强度导盲犬培训,并且要在最后一个月与它的新搭档一起接受培训。 [03:08.49]When it was time, we took her on her last car ride with us, and I dropped her off with the campus trainer. 离别的时刻到了,我们开车载着尼莎,让它最后一回与我们一起坐车。我把它送下车,交给导盲犬学校的教练。 [03:14.70]I gave her a long, good-bye hug. 我久久地抱着它,与它告别。 [03:17.06]I was very sad, but at the same time, I knew she was going to help someone. 我非常伤心,但同时也知道它要去帮助别人了。 [03:21.98]Five months went by, and along the way, I got news that Nisha was passing each of the five phases she needed to in order to become a trained guide dog. 五个月过去了。在这期间,我常常收到关于尼莎的消息,知道它为了成为一只训练有素的导盲犬,正在逐步通过它必须接受的五个训练阶段。 [03:31.45]In mid-May, I received the official letter that announced Nisha was to graduate as a working guide, and that she would be placed with a blind woman named Audrey. 5月中旬,我收到了正式的信函通知,信中说尼莎要毕业了,即将成为一只正式上岗的导盲犬,将会分配给一个名叫奥德丽的失明妇女。 [03:41.03]I was invited to present Nisha to Audrey at the graduation ceremony. 来信还邀请我在毕业典礼上亲手把尼莎交给奥德丽。 [03:45.90]My family and I got up early to drive the two hours to the campus. 我们一家人早早起床,驱车两个小时抵达了那所导盲犬学校。 [03:50.73]I was so excited to see Nisha again! When they brought Nisha out, she looked the same - just a little bit bigger. 能再次见到尼莎,我真是太兴奋了!当他们把尼莎牵出来时,它看上去还是老样子,只是长大了一点。 [03:58.23]She still had that reddish, golden color that made her so pretty. 它那身微微发红的金色皮毛一如当初,看起来十分漂亮。 [04:02.17]She was very happy to see us. 它看见我们也非常开心。 [04:04.47]We got to meet Audrey before the ceremony. 我们在典礼前见到了奥德丽。 [04:07.28]She was 72 years old and a bookkeeper at a bowling alley in a town near Seattle, Washington. 她已经72岁了,在华盛顿州西雅图市附近一个小镇的保龄球馆做记账员。 [04:13.75]We could all tell how much she and Nisha loved each other. 我们都看得出来,她和尼莎很喜欢对方。 [04:17.38]Before graduation, I stood in a single file line with eleven other puppy raisers. 毕业典礼开始前,我和另外11个小狗抚养人站成一列。 [04:23.25]By our side, on leash , were our dogs. 我们身旁是用皮带牵着的小狗。 [04:26.35]Audrey and the other graduates sat up on stage. 奥德丽和其他毕业的盲人学员端端正正地坐在台上。 [04:29.87]One of the schools' trainers welcomed everyone in the overflow audience, and gave a short speech. 学校的一位教练向熙熙攘攘的观众席里的每个人表示欢迎,并做了简短讲话。 [04:35.97]Then, one by one, a graduate stood, and their puppy raiser walked their dog up on stage and handed off the leash.接着,盲人毕业生们逐一站起,小狗抚养人牵着他们各自的小狗上台,把皮带交到他们手里。 [04:43.74]Each dog knowingly sat and waited for their next command. 每只小狗都懂事地坐下, 等待着主人的下一个命令。 [04:47.96]There wasn't a dry eye in the place.现场的每个人都湿了眼眶。 [04:50.60]When it was my turn, Audrey thanked me for raising Nisha. 轮到我的时候, 奥德丽对我抚养了尼莎表示感谢。 [04:54.04]It felt so good to know I'd played a part to help Audrey "see".我为此感到很自豪,因为我知道在帮助奥德丽“重见光明”这件事上,我也出了一份力。 [04:58.70]It was time to go home again, and I gave Nisha and Audrey one more hug. 又到了该回家的时候,我再次拥抱了尼莎和奥德丽。 [05:03.61]As we left, I looked back and Nisha was looking straight at me - then she looked up at Audrey. 我们离开时,我回头望去,而尼莎也直勾勾地望着我,然后它抬头看了看奥德丽。 [05:09.07]She knew her job, and I knew they'd make a great team. 它知道自己的使命,而我也知道她们俩一定会是很棒的一对儿。