Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com
点击左下方按钮打开菜单
Home
Daily word
慢速英语
Dictionary
English-English Dictionary
English-Chinese Dictionary
英语能力
英语口语
入门口语
俚语俗语
口语交际
英语听力
听力入门
英语演讲
英语美文
听力教程
听力节目
英语单词
分类词汇
单词学习
背单词法
词汇辨析
词汇搭配
构词知识
综合词汇
词汇趣谈
基础单词
职场英语
职场口语
面试英语
英语简历
职场法则
职场写作
双语职场
商务英语
商务口语
外贸英语
英语合同
bec考试
商务实战
商务谈判
商务信函
商务词汇
少儿英语
儿童故事
幼儿英语
少儿语法
少儿口语
行业英语
新闻英语
旅游英语
酒店英语
法律英语
计算机
银行英语
金融英语
医学英语
房地产
电信英语
双语阅读
美文欣赏
童话故事
历史文化
英语诗歌
名人名言
幽默笑话
人文地理
星座英语
阅读更多
英语考试
英语四级
四级经验
四级写作
四级阅读
四级词汇
四级听力
四级语法
英语六级
六级词汇
六级作文
六级阅读
六级翻译
六级真题
六级口语
六级听力
笔译口译
翻译技巧
翻译赏析
单词翻译
口译笔记
笔译考试
口译考试
考研英语
考研翻译
考研听力
考研作文
考研完形
考研阅读
考研复习
考研真题
考研词汇
考研口试
课堂英语
初中英语
高中英语
大学英语
英语作文
英语语法
经典教程
英语考试
专业四级
专业八级
中考英语
高考英语
自考英语
托福考试
托业考试
公共英语
GRE考试
雅思考试
English Article
beauty
attraction
beauty
fashion
weight
yoga
health
psycology
grief
happiness
meditation
motivation
goal
positive
success
spirituality
ethics
self-improvement
life
crafts
coffee
fishing
relationships
vacation
wealth
holidays
nutrition
pets
babies
care
parenting
lifestyle
travel
medecine
acne
breastcancer
diabetes
medicine
pregnancy
sexuality
depression
lung
hairloss
heartdiseases
osteoporosis
home
improvement
security
decorating
gardening
recipes
cooking
sports
aerobics
muscle
fitness
outdoors
golf
supplements
football
basketball
culture
marketing
reviews
copywriting
humanities
language
music
negotiation
philosophy
poetry
pr
presentation
speaking
writing
movie
celebrity
christmas
management
advertising
branding
trading
service
forums
marketing
business
sales
entrepreneurialism
management
training
teleselling
leadership
management1
organizing
strategic
stress
team
timemanagement
lov
dating
divorce
wedding
others
alternative
aviation
employment
university
creativity
credit
cruising
ezine
publishing
game
humor
inspirational
motorcycles
politics语
realestate
science
stocks
structured
tips
wine
environment
Talk Lessons
Word Lists
Our dictionary
Home
/
learn words
美文:与小狗散步时的所见所闻所感
[by:www.pronounceword.com] [00:01.43]8 Walks with Red Dog 与小狗阿红散步的日子 [00:07.19](By Jim Conrad) (译 / 苏相宜) [00:09.74]Red Dog on the Porch 门廊上的阿红 [00:13.78]Red Dog was special. 阿红是条特别的狗。 [00:16.64]He was not one of those dogs who ran howling into the wind with other dogs.它不是那种跟别的狗一起在风中疯跑狂叫的狗。 [00:21.86]He just loved walking with me. 它只喜欢陪我散步。 [00:24.07]Sometimes, on the gravel road, he walked so close that his bright red fur brushed against my leg. 有时候,在碎石小路上,它紧紧挨着我,红亮亮的皮毛蹭着我的腿。 [00:30.92]Red Dog, I'd say, "each morning when we meet for the first time, why do you always look so glad?" “阿红呀,”我总会说,“每天早晨咱俩一见面,你为什么看起来总是那么高兴呢?” [00:38.64]Of course, Red Dog never did reply with words. 当然,阿红从来没有用语言回答过我。 [00:42.82]If he wanted to say something, he spoke with his eyes, or the bend in his tail. 如果它想“说”什么,它就用眼睛“告诉”我,或者翘翘尾巴。 [00:48.06]However, since we were friends, that was enough. 不过,因为我们是朋友,那样就足够了。 [00:51.58]At night, Red Dog slept on the front porch. 晚上,阿红睡在前门廊。 [00:55.00]Lying there, dreaming dreams of long summer days and endless walks, his night-world filled up with the moon and stars, hoot owl hoots, and ghostly white fogs that crept silently into the fields. 它躺在那儿,梦见悠长的夏日和没有尽头的散步,它的夜晚充满了月亮和繁星、猫头鹰咕咕的叫声以及鬼鬼祟祟钻进田野里的幽灵般的白雾。 [01:10.41]Between dreams, I think that Red Dog must have awakened, raised his head, and looked around. 我想阿红一定会从梦中醒来,抬头四处张望。 [01:17.00]Maybe then he became a little lonely. 也许那时的它会感到有点儿孤单, [01:19.80]And probably he wondered why I got to sleep inside, but he had to sleep on the porch.... 也许它很好奇为什么我睡屋里而它必须睡门廊…… [01:25.70]But, you see, Red Dog lived in a time when country dogs such as he were not allowed inside their masters' homes. 可是你瞧,在阿红生活的时代,像它这样的乡下狗还不准进主人的家。 [01:34.30]In those days, most people didn't even believe that dogs had feelings, though I did. 那些年月里,大部分人甚至还不相信狗也有感情,虽然我相 信。 [01:40.70]Yes, during those days when we walked in the fields and woods, Red Dog and I helped one another see things in special ways. 是啊,在一片片田野和树林中散步的那些日子里,我和阿红帮助彼此以独特的方式观察事物。 [01:49.48]Weedy roadsides were like museums and the fields of corn and beans around us were like circuses with many rings . 杂草丛生的路边就像一座座博物馆,而我们周围的玉米地和大豆田就像拥有很多圆形场地的马戏场。 [01:58.23]Mysteries 神秘 [02:01.59]In Red Dog's life, no mystery was greater than that of the house. 在小狗阿红的生活中,没什么会比我的房子更神秘了。 [02:06.00]Though Red Dog could romp in any field or woods, or take a nap beside any road or ditch , never could he enter the house. 尽管阿红可以在任意一块地或一片树林中撒欢,可以在所有的马路或沟渠旁边打盹,但它却从来不可以踏进我的房门。 [02:15.04]The only place I ever went without him was into the house. 我唯一没有带它去过的地方就是屋里。 [02:19.39]If I came outside wearing clothes different from those I had worn when I entered the house, Red Dog would look at me in amazement. 假如我进屋换一身别的衣服出来,阿红就会惊奇地盯着我。 [02:28.82]Red Dog, I'd say, "do you think that when I go inside the house I become someone else? “阿红呀,”我说,“你是不是觉得我走进房子里就变成另外一个人啦? [02:35.59]Do you think that inside the house I travel to other worlds, or do magical things? 你是不是以为我在房子里去了别的世界旅行,或者施展了魔法? [02:41.82]When you stand beside the screen door hearing voices and music on the radio, do you think that inside I'm having a party with elves and gnomes? 当你在纱门外,听着收音机里飘出的欢歌笑语时,会不会认为我正在里面和小精灵、小矮人聚会呢?” [02:51.56]Sometimes I laughed when I thought about what Red Dog must have imagined as he sat outside the screen door. 想到阿红坐在纱门外可能会有的胡思乱想,我有时会哈哈大笑。 [02:59.67]Yes, what went on inside Red Dog's mind was my favorite mystery. 没错,阿红脑子里想的事最让我浮想联翩。 [03:05.21]Once I thought about letting Red Dog come inside - just for a few moments - so I could watch his face as he looked around. 我曾经考虑过让阿红进来――只进来一小会儿――好让我瞧瞧它左顾右盼的表情。 [03:13.05]But,I never did. 但我从来没有这样做过。 [03:15.29]Emergency! 紧急情况! [03:19.07]Red Dog! I yelled, "what are you doing?" “阿红!”我大喊,“你在做什么?” [03:23.17]Fluttering their wings and screaming in terror, four baby robins cowered helplessly in the grass before Red Dog. 四只小知更鸟拍打着翅膀,惊恐地尖叫着,在阿红面前的草丛里无助地缩成一团。 [03:31.77]Their mother flitted above them screaming and snapping her wings in the air, but she was too afraid of Red Dog to do anything else. 它们的妈妈在它们上空盘旋,一面尖叫一面猛拍翅膀,可它太怕阿红了,别的什么也做不了。 [03:40.10]Red Dog's eyes laughed at what he thought was a funny game. 阿红双眼含笑,把这看作一场有趣的游戏。 [03:44.43]His wet,pink tongue dangled from a broad dog-smile. 它湿乎乎的粉色舌头从咧开的狗嘴中耷拉出来。 [03:48.78]Then, as if to say that he really liked to meet young birds, he planted a generous tongue-lick upon one of the nestlings. 然后,似乎为了表示一下它确实喜欢见到小鸟,它慷慨地用舌头舔了舔其中一只雏鸟。 [03:56.09]The lick sent the baby bird tumbling backwards in the grass. 雏鸟被舔得踉跄一步, 向后跌倒在草丛里。 [04:00.67]Aooouuuuuuuuu ... Red Dog howled. “嗷呜……”阿红吼了一声。 [04:04.23]Thinking that Red Dog was trying to eat her baby, the mother robin had overcome her fear, dropped from the sky, and dug her sharp claws into Red Dog's scalp! 知更鸟妈妈以为阿红想要吃掉它的宝宝,战胜了自己的恐惧,从空中俯冲而下,将尖利的爪子狠狠抓进阿红的头皮! [04:16.00]Yelping more from surprise than from being hurt, Red Dog escaped around the corner of the house, his tail crooked between his legs. 阿红倒不至于被弄疼,但是被吓得汪汪直叫,夹着尾巴逃到了屋子的拐角处。 [04:24.91]Red Dog, I called, laughing, "today you have discovered that certain things are not to be played with!" “阿红啊,”我边笑边喊,“今天你发现了吧,有些东西可是不能捉弄的!” [04:32.95]And then the brave mother robin dropped toward my own scalp and I, too, yelping more from surprise than from being hurt, escaped around the corner of the house. 接着,勇敢的知更鸟妈妈又朝我的头顶俯冲过来,我也被吓得哇哇乱叫地逃到屋子的拐角处。 [04:45.30]Hound Dog 猎犬 [04:46.96]As if he had every right to be there, the old hound dog rushed into our backyard and sniffed at everything he found. 那只老猎犬冲进我家后院,见什么嗅什么,好像这是它的地盘一样。 [04:55.48]When he saw how empty Red Dog's food dish was he frowned at us in a way that said we should have had food waiting for him. 看见阿红的狗食盆空空如也,它冲我们皱皱眉头,那个样子简直是在说我们本应该预备好食物等它来的。 [05:04.56]Red Dog and I could not believe that any dog could be so rude! 阿红和我都难以相信天底下竟有如此粗鲁的狗。 [05:09.58]His ears and jowls hang so loosely that every step he took his face shook and made sloppy sounds. 它的耳朵和下巴松松垮垮地下垂着,每走一步,脸皮就抖一下, 还发出哀号的叫声。 [05:17.09]He stank and drooled . 它淌着口水,臭气熏天。 [05:19.01]His huge feet were caked with mud from wandering all night in the fields. 由于在田野里游荡了一整夜,它四只大爪子裹满了泥巴块。 [05:24.83]And in his eyes there was the look of being lost. 而且,从它眼里流露出“我迷路了”的神情。 [05:28.35]I was so used to Red Dog's good manners, dignified appearance and self confidence that as I watched the old hound I felt queasy . 我太过习惯阿红的彬彬有礼、高贵自信,此时看着这只老猎犬, 觉得有点恶心。 [05:37.98]Even Red Dog seemed half afraid and half ashamed. 就连阿红仿佛也对它半是害怕,半是害臊, [05:42.11]Quivering, he sneaked around to stand behind me. 哆哆嗦嗦地偷溜到了我背后。 [05:45.94]Red Dog, I said, "he's run away from that 'coon hunter' we heard last night in Bryant's Woods. “阿红呀,”我说,“它是我们昨晚在布莱恩树林里听说的那只从浣熊猎人那儿逃跑的狗。 [05:52.86]I'll see if the owner's name is on his collar ..." 我来瞧瞧它项圈上有没有主人的名字……” [05:55.99]Holding out my hand,I walked toward the old hound. 我伸出手,走向老猎犬。 [06:00.38]Aoouuuuuuuuu...!On legs that could not carry him fast enough, the sad-looking dog shot into the cornfield, his eyes ablaze with fear, his pitiful howls sounding as if they came from something dying. “嗷呜……”一脸悲戚的老猎犬拖着迈不快的腿冲进玉米地,它双眼充满恐惧,嘴里发出仿佛濒临死亡的哀号。 [06:16.98]Only when he was deep inside the cornfield did he quieten down. 直到冲到玉米地深处时,它才安静下来。 [06:21.66]I'm glad that this happened, Red Dog, I said. “我很高兴发生了这件事,阿红,”我说, [06:25.51]"Every day we should remember that the lives you and I share are very special, and that at any moment things could change. “每一天我们都应该牢记你我共度的生命是多么特别,也要记得世事瞬息万变。 [06:34.03]Today we must live every second as if tomorrow our own lives will become like the life of that poor old hound. 我们必须好好度过今天的每分每秒,就好像我们的生命明天就会变得跟那只可怜的老猎犬一样。”