Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com
点击左下方按钮打开菜单
Home
Daily word
慢速英语
Dictionary
English-English Dictionary
English-Chinese Dictionary
英语能力
英语口语
入门口语
俚语俗语
口语交际
英语听力
听力入门
英语演讲
英语美文
听力教程
听力节目
英语单词
分类词汇
单词学习
背单词法
词汇辨析
词汇搭配
构词知识
综合词汇
词汇趣谈
基础单词
职场英语
职场口语
面试英语
英语简历
职场法则
职场写作
双语职场
商务英语
商务口语
外贸英语
英语合同
bec考试
商务实战
商务谈判
商务信函
商务词汇
少儿英语
儿童故事
幼儿英语
少儿语法
少儿口语
行业英语
新闻英语
旅游英语
酒店英语
法律英语
计算机
银行英语
金融英语
医学英语
房地产
电信英语
双语阅读
美文欣赏
童话故事
历史文化
英语诗歌
名人名言
幽默笑话
人文地理
星座英语
阅读更多
英语考试
英语四级
四级经验
四级写作
四级阅读
四级词汇
四级听力
四级语法
英语六级
六级词汇
六级作文
六级阅读
六级翻译
六级真题
六级口语
六级听力
笔译口译
翻译技巧
翻译赏析
单词翻译
口译笔记
笔译考试
口译考试
考研英语
考研翻译
考研听力
考研作文
考研完形
考研阅读
考研复习
考研真题
考研词汇
考研口试
课堂英语
初中英语
高中英语
大学英语
英语作文
英语语法
经典教程
英语考试
专业四级
专业八级
中考英语
高考英语
自考英语
托福考试
托业考试
公共英语
GRE考试
雅思考试
English Article
beauty
attraction
beauty
fashion
weight
yoga
health
psycology
grief
happiness
meditation
motivation
goal
positive
success
spirituality
ethics
self-improvement
life
crafts
coffee
fishing
relationships
vacation
wealth
holidays
nutrition
pets
babies
care
parenting
lifestyle
travel
medecine
acne
breastcancer
diabetes
medicine
pregnancy
sexuality
depression
lung
hairloss
heartdiseases
osteoporosis
home
improvement
security
decorating
gardening
recipes
cooking
sports
aerobics
muscle
fitness
outdoors
golf
supplements
football
basketball
culture
marketing
reviews
copywriting
humanities
language
music
negotiation
philosophy
poetry
pr
presentation
speaking
writing
movie
celebrity
christmas
management
advertising
branding
trading
service
forums
marketing
business
sales
entrepreneurialism
management
training
teleselling
leadership
management1
organizing
strategic
stress
team
timemanagement
lov
dating
divorce
wedding
others
alternative
aviation
employment
university
creativity
credit
cruising
ezine
publishing
game
humor
inspirational
motorcycles
politics语
realestate
science
stocks
structured
tips
wine
environment
Talk Lessons
Word Lists
Our dictionary
Home
/
learn words
美文故事:国王的三个问题 领悟人生真谛
[ti:www.pronounceword.com] [ar:] [by:www.pronounceword.com] [00:02.77]14 Three Questions 三个问题领悟人生真谛 [00:06.70](From online-literature.com) (译 / 郭树霞) [00:10.44]It once occurred to a certain king that if he always knew the right time to begin everything; 从前,有位国王突然想到:如果他总能知道开始做任何事情的最佳时间; [00:18.09]if he knew who were the right people to listen to, and whom to avoid; and, above all, 如果他知道谁是他应该聆听的人,而谁是他应该避而远之的人;还有最重要的, [00:24.24]if he always knew what was the most important thing to do, he would never fail in anything he might undertake. 如果他总能知道什么是最重要的事情,那么,以后无论做什么事,他都不会出现失误。 [00:32.25]So he had it proclaimed throughout his kingdom that he would give a great reward to anyone who would teach him what was the right time for every action, 于是国王昭告全国,无论任何人,只要能让他知晓做每一件事的最佳时机、 [00:42.05]and who were the most necessary people, and how he might know what was the most important thing to do. 他最需要哪些人以及他怎样才能知道做哪件事情最重要, 他就将予以重赏。 [00:49.80]And learned men came to the King, but they all answered his questions differently. 许多有学问的人都跑来回答国王的问题,可他们的答案却各不相同。 [00:56.30]The King agreed with none of them, and gave the reward to none. 国王对那些答案统统不满意,自然也没有人得到奖赏。 [01:01.00]But still wishing to find the right answers to his questions, he decided to consult a hermit widely renowned for his wisdom. 尽管如 此,国王还是希望能找到这些问题的正确答案,于是他决定去请教一位因智慧过人而声名远扬的隐士。 [01:09.90]The hermit lived in a wood, and he received none but common folk. 隐士隐居在一片树林里,除了寻常百姓谁都不予理睬。 [01:14.54]So the King put on simple clothes, and, leaving his bodyguard behind, went on alone. 这位因此,国王穿上简朴的衣服,不让侍卫跟着,只身前往。 [01:21.15]When the King approached, the hermit was digging the ground in front of his hut. 国王快要到达时,那位隐士正在屋前锄地。 [01:26.46]Seeing the King, he greeted him and went on digging. 看到国王后,他只是打了个招呼,又继续锄地。 [01:30.61]The King went up to him and said, "I have come to you, wise hermit, to ask you to answer three questions: 国王走到他跟前说:“智慧的隐者,我来求见您是想请您回答三个问题: [01:39.29]How can I learn to do the right thing at the right time? 我如何才能学会在恰当的时机做该做的事? [01:43.39]Who are the people I most need, and to whom should I,therefore, pay more attention than to the rest? 哪些人对我来说是最不可或缺的,也因此是我应给予比其他人更多关注的? [01:50.81]And, what affairs are the most important and need my first attention?" 还有,哪些事是最重要的,是需要我优先考虑的?” [01:56.17]The hermit listened to the King, but answered nothing. 隐士听了国王的问题,却并未做出任何答复。 [02:00.30]You are tired, said the King, "let me take the spade and work awhile for you." “您一定累了,”国王说,“把铁锹给我,让我来帮您干一会儿吧。” [02:06.84]Thanks! said the hermit, giving the spade to the King. “多谢!”隐士说着就把铁锹递给了国王。 [02:11.21]When he had dug two beds , the King stopped and repeated his questions. 锄完两垄地后,国王停了下来,又把他的问题重复了一遍。 [02:16.72]The hermit again gave no answer, but rose, stretched out his hand for the spade, and said, "Now rest awhile and let me work a bit." 可是隐士还是没有回答,而是站起身来,边伸手去拿国王手里的铁锹边 说:“现在你休息一下,让我来干一会儿吧。” [02:27.22]But the King did not give him the spade, and continued to dig. 可是国王并没有把铁锹给他,而是继续锄地。 [02:32.79]One hour passed, and another. 一个又一个小时过去了。 [02:35.33]The sun began to sink behind the trees, and the King at last stuck the spade into the ground and said,太阳开始西下,没入树林深处。最后国王把手里的铁锹往地里一插,说道: [02:42.97] "I came to you, wise man, for an answer to my questions.“智者,我来找您,是为我的问题寻求答案的。 [02:46.88]If you can give me none, tell me so, and I will return home." 如果您回答不了我的任何问题,那就告诉我,我会立刻打道回府。” [02:52.14]Here comes someone running, said the hermit, "let us see who it is." “有人朝这儿跑来了,”隐士说道,“我们看看是谁。” [02:58.61]The King turned round, and saw a bearded man come running out of the wood. 国王转过身,看到一个一脸胡子的人从树林中跑出来。 [03:04.24]When he reached the King, he fell fainting on the ground. 那人跑到国王面前时,昏倒在了地上。 [03:08.40]There was a large wound in his stomach. 他腹部有一个很大的伤口。 [03:11.45]The King washed it as best as he could,and bandaged it. 国王竭尽所能为他清洗和包扎伤口。 [03:15.57]When at last the blood ceased flowing, the man revived and asked for something to drink. 最后,血终于止住了,这个人也恢复了意识,并要东西喝。 [03:21.74]The King brought fresh water and gave it to him. 国王去弄了些清水回来给他喝。 [03:25.20]Meanwhile the sun had set, and it had become cool. 而此时太阳也已下山,寒意袭来。 [03:29.06]So the King, with the hermit's help, carried the wounded man into the hut and laid him on the bed. 于是国王在隐士的帮助下把受伤的男人抬到屋里,放在床上。 [03:35.71]Lying on the bed the man closed his eyes and was quiet; 这个人闭上眼睛,安静地躺在床上; [03:40.10]but the King was so tired that he also fell asleep - so soundly that he slept all through the short summer night.而国王也睡着了,因为他实在太累了。国王睡得很熟,夏天本来就昼长夜,他这一睡就睡到了大天亮。 [03:48.75]When he awoke in the morning, it was long before he could remember where he was, or who the strange bearded man was, lying on the bed and gazing intently at him with shining eyes. 早上醒来时,他花了很长时间才想起自己身在何处,还有那个长着一脸胡子、躺在床上、睁着一双明亮眼睛专心致志地盯着他的陌生人是谁。 [04:02.18]Forgive me! said the bearded man in a weak voice. “请原谅我!”这个一脸胡子的男子虚弱地说道。 [04:06.86]I do not know you, and have nothing to forgive you for,said the King. “我不认识你,也没有什么要原谅你的啊。”国王说。 [04:12.46]I am that enemy of yours who swore to revenge himself on you, because you executed his brother and seized his property. “我就是您的那个仇敌,那个因为兄弟被处死、财产被剥夺而发誓要为自己向您报仇的人。 [04:22.70]I knew you had gone alone to see the hermit, and I resolved to kill you on your way back.But the day passed and you did not return.我打听到您孤身一人来这里求见隐士,因此决定在您回去的路上暗杀您。但这一天都过去了也不见您返回。 [04:31.80]So I came out from my ambush to find you and I came upon your bodyguard, and they recognized me and wounded me. 于是我离开埋伏地点出来找您,结果遇到了您的侍卫,他们认出了我,并刺伤了我。 [04:41.72]I escaped from them, but should have bled to death had you not dressed my wound. 虽然我摆脱了他们的追击,可要不是您帮我包扎伤口,我肯定已经因失血过多而死。 [04:47.34]I wished to kill you, and you have saved my life. 我本想要杀了您,可您却救了我。 [04:51.52]Now, if I live, and if you wish it, I will serve you as your most faithful slave and will bid my sons do the same. 现 在,如果我能活下去,而您也愿意的话,我愿意一辈子服侍您,做您最忠心的奴仆,而且我还会吩咐我的儿子们也都效忠于您。 [05:00.78]Forgive me! 请您原谅我!” [05:02.40]The King was very glad to have made peace with his enemy so easily and promised to restore his property. 国王很高兴这么轻松就和他的敌人化干戈为玉帛,于是承诺会将他的财产归还给他。 [05:10.24]The King went out into the porch and looked around for the hermit. 国王走出茅屋来到门廊,四处张望寻找隐士。 [05:15.16]The hermit was outside, on his knees, sowing seeds in the beds that had been dug the day before. 隐士就在屋外,双膝跪地,正在前一天他们锄过的那几垄地上播种。 [05:22.16]The King approached him, and said, "For the last time, I pray you to answer my questions, wise man." 国王走上前去说道:“智者,这是我最后一次恳请您回答我的问题。” [05:30.43]You have already been answered! said the hermit, looking up at the King. “我已经回答过你的问题了啊!”隐士抬头看着国王说。 [05:36.48]How answered? What do you mean? “怎么回答的啊?您这话是什么意思呢?” [05:39.87]Do you not see, replied the hermit.“你没看见吗,”隐士回答, [05:43.82]"If you had not dug those beds for me, but had gone your way, that man would have attacked you, “如果你没有帮我锄地,而是掉头离开,那个人早就袭击了你, [05:50.04]and you would have repented of not having stayed with me. 而你也会后悔没留下来和我待在一起。 [05:54.68]So the most important time was when you were digging the beds; and I was the most important man; 所以,最重要的时刻就是你在锄地的时刻,而我就是那个最重要的人, [06:02.34]and to do me good was your most important business. 帮助我就是你最重要的事情。 [06:06.00]Afterwards when that man ran to us, the most important time was when you were attending to him, 后来,当那个人朝我们跑过来时,最重要的时刻便是你在照顾他的时刻, [06:13.08]for if you had not bound up his wounds he would have died without having made peace with you. 因为如果你没有帮他包扎伤口,他可能已经死了,根本没机会和你化敌为友。 [06:19.44]So he was the most important man, and what you did for him was your most important business. 所以他就是那个最重要的人,而你对他所做的一切就是你最重要的事情因此, [06:27.63]Remember then: there is only one time that is important - Now! 请你记住:最重要的时刻只有一个,那就是“现在”! [06:33.24]It is the most important time because it is the only time when we have any power.它之所以是最重要的时刻,是因为那是我们唯一有能力把握的时刻。 [06:40.68]The most necessary man is he with whom you are, for no man knows whether he will ever have dealings with anyone else; and the most important affair is to do him good, 最重要的人就是现在和你在一起的那个人,因为没有人知道是否还有机会和其他人打交道;而最重要的事情就是帮助我们身边的这个人, [06:54.02]because for that purpose alone was man sent into this life!" 因为这才是人活在这个世上的唯一目的!”