Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

厂房租赁协议合同样本3-中英对照合同范文

在订立合同的过程中,协议是至关重要的,它包括了各种违约责任的承担,可以保障双方的合法权益。以下就是具体应签署的协议。

第十二条 乙方全权承担所属员工出现的违法违规和其它纠纷责任,当乙方的设备、人员在园区发生损失和事故时,由乙方全权承担处理及损失责任,一律与甲方无涉。

article 12: party b shall be responsible for the illegal conducts of his employees and other responsibilities of disputes with other parties. party b shall undertake all the responsibilities and the loss in case any loss or accidents occur in party b’s industrial park.

第十三条 如因乙方使用不当造成房屋或设施损坏的,乙方应立即负责修复或予以经济赔偿。

article 13: in case of damage of house and equipment caused by party b, he shall make repairs immediately or bear the compensation accordingly.

甲方维修房屋及其辅助设施,应提前七天书面通知乙方,乙方应积极协助和配合。

party a shall inform party b in written notice seven days in advance in case he intends to maintain the leasing items or auxiliary facilities, party b should cooperate readily.

第十四条 乙方如需要对房屋进行改造或增扩设备时,应事先征得甲方的书面同意,并按规定向有关部门办理报批手续后,方可进行。

article 14: if party b intends to carry on reformation of the houses or add equipments, he shall inform party a in advance to get written approval, and apply to the concerning departments before starting the procedure.

第十五条 租赁期内,甲方如需要转让或抵押该房屋,当产权发生变更时,甲方(或新业主)仍要继续执行原合同,具体手续由甲方负责。

article 15: within the leasing term, if party a intends to transfer the leasing items or mortgage, party a (or new owner) shall still continue to carry out this original contract and carry out the related procedures.