Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

2014王毅外长答俄罗斯塔斯社记者问03:如何看待中俄关系(中英)

ITAR-TASS of Russia: Last month, President Xi Jinping traveled specially to Sochi to attend the opening ceremony of the Winter Olympic Games. This is the second time since 2013 that he visited the Russia at the start of the year. How do you assess the current China-Russia relationship, and what will be the priorities for China-Russia relations and cooperation in 2014?
[俄罗斯塔斯社记者] 习近平主席上个月专程出席了索契冬奥会开幕式,连续第二年把俄罗斯作为首访国,您如何评价当前中俄关系?2014年中俄关系发展和合作的重点是什么?谢谢。

Wang Yi: Speaking of the Sochi Winter Olympics, I'd like to first offer my congratulations to our Russian friends for hosting a memorable and spectacular winter Olympics.
提到索契奥运会,我首先要向我们的俄罗斯朋友们表示祝贺,你们举办了一场令人难忘、精彩的冬季奥运会。

The China-Russia relationship is at its best period in history, characterized by a high level of mutual trust, firm support for each other and intensifying cooperation in various fields. Our two presidents have established a deep friendship and they play an important role in guiding China-Russia relations.
当前的中俄关系处于历史上最好阶段。双方高度信任,相互坚定支持,各领域合作不断深化,两国元首间建立起的深厚友谊,对中俄关系发挥着重要的引领作用。

As for China-Russia relations in 2014, I believe the most important task is to make sure that our comprehensive strategic partnership of coordination will continue to grow from strength to strength. We will further strengthen mutual political trust and intensify our strategic cooperation. On that basis, we must focus on following priority tasks. Firstly, we must do all we can to upgrade practical cooperation and make new breakthroughs in our cooperation on some big projects in particular. Secondly, we must organize a successful China-Russia year of friendly exchange between the young people to consolidate and deepen the social foundation for China-Russia friendship. Thirdly, we must work together to uphold the victory of the Second World War and post-war international order and make good preparations for 2015, which will mark the 70th anniversary of the victories of the World Anti-Fascist War and the Chinese People's War against Japanese Aggression.
说到今年的中俄关系,我认为核心就是要使中俄全面战略伙伴关系继续保持高水平运行,不断增进政治互信,深化战略合作,在这个基础上有几件重要的任务要落实。一是要全力打造务实合作的升级版,尤其要推动大项目合作取得新突破。二是要办好青年友好交流年系列活动,巩固和深化中俄关系的社会基础。三是要共同维护二战胜利成果和战后国际秩序,筹备好2015年庆祝世界反法西斯战争暨中国人民抗日战争胜利70周年的活动。