一 同义反译法
例子:
1. only three customers remained in the bar.酒吧间只有三个顾客还没有走。(不译:“还留着”或“还呆在那里”)
2. i'll be here for good this time.这一次我再也不走了。(不译:“永远在此呆下去”)
3. please keep the fire burning when i'm out.我不在家的时候,请别让炉子灭了。(不译:“我外出时,请让炉子继续烧着”)
4. “wait, he is serious.”“等等,他不是说着玩儿的。”(不译:“等等,他是认真的。”)
5. “now, clara, be firm with the boy!”
“听我说,克拉拉,对这孩子可不能心软。”(不译:“……对这孩子要坚定”)
二 删减解释词
例子:
the traveller in the south must often have remarked that peculiar air of refinement, that softness of voice and manner, which seems in many cases to be a particular gift to the quotation and mulatto women.
到南方去的人看见那些黑白混血的女郎,准定会注意到她们十之八九都赋有那种独特的优雅风度、那种柔和的声调和文静的举止。
三 短句拆译
例子:
“ ...on one sunshiny morning in june , ...”“在六月里的一天早上,天气晴朗,……”