艾青诗集汉译英赏析: the announcement of the dawn黎明的通知 (双语)
黎明的通知
the announcement of the dawn
为了我的祈愿
this is my plea
诗人啊,你起来吧
ah , poet , please rise
而且请你告诉他们
and tell the others
说他们所等待的已经要来
what they've been waiting for is coming
说我已踏着露水而来
say that i've trampled dew to get here
已借着最后一颗星的照引而来
i've followed the glimmer of the last star
我从东方来
i have come from the east
从汹涌着波涛的海上来
from the sea of turbulent billows
我将带光明给世界
i shall bring light for the world
又将带温暖给人类
i shall bring warmth for mankind
借你正直人的嘴
with your honest words
请带去我的消息
bring forth my news
通知眼睛被渴望所灼痛的人类
announce to mankind whose eyes。burnt by longing
和远方的沉浸在苦难里的城市和村庄
and the distant towns and villages filled with despair
请他们来欢迎我—
ask them to come welcome me-
白日的先驱,光明的使者
the messenger of light , the herald of day
打开所有的窗子来欢迎
open all windows to welcome
打开所有的门来欢迎
open all doors to welcome me
请鸣响汽笛来欢迎
welcome me, please, with steam whistles
请吹起号角来欢迎
welcome me,please,with bugles blowing
请清道夫来打扫街街
ask street cleaner; to sweep the streets clean
请搬运车来搬去垃圾
ask trucks to move the garbage
让劳动者以宽阔的步伐走在街上吧
let workers walk the streets with long strides
让车辆以辉煌的行列从广场流过吧
let vehicles in gleaming ranks glide through the broad square
请村庄也从潮湿的雾里醒来
tell the villages to awaken from the damp fog
为了欢迎我打开它们的篱笆
tell them to open their fence gates in welcome
请村妇打开她们的鸡树
ask village women to open up their chicken coops
请农夫从畜棚牵出耕牛
ask farmers to lead their oxen out from the barns
借你的热情的嘴通知他们
announce to them in your passionate words
说我从山的那边来,从森林的那边来
that i have come from the mountains , from the forests
请他们打扫干净那些晒场
tell them to sweep their
和那些永远污秽的天井
and their eternally filthy
请打开那糊有花纸的窗子
open your windows,decorated with paper flowers
请打开那贴着春联的门
open your doors, adorned with the new year's mottoes
请叫醒殷勤的女人
wake up the courteous women
和那打着熟声的男子
and the snoring young men
请年轻的情人也起来
wake up the young lovers
和那些贪睡的少女
and the girls, so fond of sleeping
请叫醒困倦的母亲
wake up everyone
和她身边的婴孩
even the sick and mothers lying-in
请叫醒每个人
the old and
连那些病者与产妇
even those groaning in bed
呻吟在床上的人们
even who are wounded,who fought for our righteouscause
连那些因正义而战争的负伤者
和那些因家乡沦亡而流离的难民
and those wandering refugees whose homes
请叫醒一切的不幸者
wake up all the unfortunate ones
我会一并给他们以慰安
i could comfort them as well
请叫醒一切爱生活的人
please wake those who love life
工人,技师以及画家
workers,engineers,and painters
请歌唱者唱着歌来欢迎
singer please come welcome me with songs
用草与露水所渗合的声音
in the sound of dew that seep into the grass
请舞蹈者跳着舞来欢迎
dancers,please come welcome me with dancing
披上她们白雾的晨衣
in their morning tubes of white mist
请叫那些健康而美丽的醒来
please wake up the healthy and beautiful
说我马上要来扣打她们的窗门
i am coming at once to knock on their windows
请你忠实于时间的诗人
you, poet loyal to time, please
带给人类以慰安的消息
bring to mankind your message of comfort
请他们准备欢迎,请所有的人准备欢迎
tell them to get ready to wel
当雄鸡最后一次鸣叫的时候我就到来
i shall arrive in the rooster's last cry
请他们用虔诚的眼睛凝视天边
tell them to gaze at the horizon with their faithful eyes
我将给所有期待我的以最慈惠的光辉
for i will shine on those who expect me, the most benign light
趁这夜已快完了,请告诉他们
hurry, before the night is over, tell all
说他们所等待的就要来了
that what they've been waiting for is coming
艾青诗集《黎明明的通知》赏析:
艾青是我国当代诗坛上有深刻影响的诗人,他在抗日战争最艰苦的年代写的《黎明的通知》是诗歌园地上的佳卉奇葩,在广大读者心里刻着久远而常新的记忆。全诗热情地歌颂了光明、幸福的象征——黎明,抒发了作者对新生活的向往之情,它不仅给人以情的感染,而诗中的“我”就是黎明。在诗人的笔下,黎明是一个带光明给世界、带温暖给人类的美好的艺术形象。在抗日战争最艰苦的岁月里,日本侵略者到处烧杀抢掠,城市和乡村“沉浸在苦难里”。在这漆黑的夜里,广大人民渴望着黎明的到来,盼望着自由、幸福和解放,他们虔诚地“您是天边”眼睛被“渴望所灼痛”。诗人面对灾难深重的祖国大地,面对中国共产党领导下的轰轰烈烈的抗日斗争,怀着革命必将胜利的坚强信心,代表黎明发出了通知。作品一开头,黎明便以无比激动地心情,含着欢乐的泪花,呼唤诗人赶快起来通知人类,报告黎明即将到来的消息: