Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

李商隐诗集汉译英赏析:Untitled 无题 - 五古 (双语)

李商隐诗集汉译英赏析:Untitled 无题 - 五古 (双语)

八岁偷照镜,长眉已能画。
Year-old stole the mirror, Zhang Mei has been able to draw.

十岁去踏青,芙蓉作裙衩。
Year-old to go hiking, hibiscus skirts for shorts.

十二学弹筝,银甲不曾卸。
Twelve learning to play the zither, Ginko did not unload.

十四藏六亲,悬知犹未嫁。
Liu Qin fourth possession, suspended to know still unknown married.

十五泣春风,背面秋千下。
Fifth weeping spring, under the back swing.

注释:
1、原题作《无题二首》,此为第一首。另一首五律“幽人不倦赏”,冯浩、纪昀谓当别有题,兹分别标题。诗当作于商隐少年时期。
2、《古今注》:“魏宫人好画长眉。”唐天宝年间,“青黛点眉眉细长”(白居易《上阳白发人》)尤为入时妆扮。
3、踏青:春天郊游。《唐辇下岁时记》:“唐人巳日在曲江倾都褉饮蹋青。”
4、裙钗:即裙。
5、银甲:套在手指上的银制甲爪,用以拨弦。
6、古代对六亲有多种说法,但均指关系最密的亲戚。藏六亲,指藏于深闺,避见男性亲戚。
7、悬知:揣知。
8、《荆楚岁时记》:“春节悬长绳于高木,女子孩服立其上,推引之,名曰打秋千。汉武帝千秋节日,以之戏于后庭。”《开元天宝遗事》:“宫中至寒食节,竟竖秋干,令宫嫔辈戏笑以为乐。”背面:背对。

赏析:
这首诗很多专家认为是义山十六岁时所作,写的是一位聪明早慧的姑娘。从诗的内容看,诗人对少女的观察是细致入微的。从她八岁开始“偷照镜”写起,直到待字闺中,这么长一段生活经历,写的是栩栩如生,呼之欲出。

从此诗的描述看,这位诗中的姑娘正是诗人初恋对象,因为只有青梅竹马的异性,才可能有如此近距离的观察,才写得出如此动人心弦的诗。可惜父母未能如其愿,姑娘在“泣春风”,也是诗人在叹息。“十五泣春风”正是写出了诗人与姑娘的这段恋爱,没有结果,从此要劳燕分飞,天各一方了。