李商隐诗集汉译英赏析:Untitled Two 无题二首- 七律 (双语)
其一
来是空言去绝踪,月斜楼上五更钟。
To be empty promises to never disappeared, just before dawn on clock skew upstairs.
梦为远别啼难唤,书被催成墨未浓。
Do not cry as much a dream difficult to call, the book has been urging the ink is not as thick.
蜡照半笼金翡翠,麝薰微度绣芙蓉。
Wax according to Golden Jade half-cage, micro-degree deer embroidered hibiscus smoked.
刘郎已恨蓬山远,更隔蓬山一万重。
Liu Lang hate Pengshan has far more weight every ten thousand Pengshan.
其二
飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷。
Whispering wind come rain, thunder lotus pond outside light.
金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲井回。
Toad gnawing burning incense into the lock, jade tiger pull back wire drain well.
贾氏窥帘韩掾少,宓妃留枕魏王才。
Han Jia-curtain glimpse of auxiliary small pillow king before leaving Mi Fei.
春心莫共花争发,一寸相思一寸灰。
Mo spent a total war lust hair, an inch of Acacia inch of ash.
注释:
1、空言:空话,是说女方失约。
2、蜡照:烛光。半笼:半映。指烛光隐约,不能全照床上被褥。金翡翠:指饰以金翠的被子。《长恨歌》:“悲翠衾寒谁与共。”
3、麝熏:麝香的气味。麝本动物名,即香獐,其体内的分泌物可作香料。这里即指香气。度:透过。绣芙蓉:指绣花的帐子。
4、刘郎:相传东汉时刘晨、阮肇一同入山采药,遇二女子,邀至家,留半年乃还 乡。后也以此典喻“艳遇”。
5、蓬山:蓬莱山,指仙境。
6、芙蓉塘:荷塘。轻雷:司马相如《长门赋》:“雷殷殷而响起兮,声像君之车音。”起二句以风、雨、雷等景物起兴,烘托女子怀人之情。
7、金蟾:金蛤蟆。古时在锁头上的装饰。啮:咬。
8、玉虎:用玉石作装饰的井上辘轳,形如虎状。丝:指井索。
9、贾氏:西晋贾充的次女。她在门帘后窥见韩寿,爱悦他年少俊美,两人私通。贾氏以皇帝赐贾充的异香赠寿,被贾充发觉,遂以女嫁给韩寿。韩掾:指韩寿。韩曾为贾充的掾属。
10、宓妃:古代传说,伏羲氏之女名宓妃,溺死于洛水上,成为洛神。这里借指三国时曹丕的皇后甄氏。相传甄氏曾为曹丕之弟曹植所爱,后来曹操把她嫁给曹丕。甄后被馋死后,曹丕把她的遗物玉带金缕枕送给曹植。曹植离京途径洛水,梦见甄后来相会,表示把玉枕留给他作纪念。醒后遂作《感甄赋》,后明帝改为《洛神赋》。魏王:指魏东阿王曹植。
11、春心:指相思之情。
译文:
其一
她说过要来的,其实是句空话,一去便杳无影踪。我在楼上等着,直到残月西斜,传来五更的晓钟。
因为远别而积思成梦,梦里悲啼,久唤难醒;醒后便匆忙提笔写信,心情急切,墨未磨浓。
蜡烛的余光,半罩着饰有金翡翠的帷幕;兰麝的香气,熏染了被褥上刺绣的芙蓉。
我像古代的刘郎,本已怨恨蓬山仙境的遥远;我所思念的人啊,哪堪更隔着蓬山千重万重!
其二
飒飒东风,飘来迷蒙的细雨,芙蓉塘外,响起隐隐的轻雷。
金蟾门饰紧锁着重门,烧香的烟仍能透入;玉虎辘轳牵引着吊索,深井的水也可汲回。
贾氏在帘后偷窥,看上了韩寿的少俊;甄妃把玉枕留赠,是爱慕曹植的文才。
我的春心啊,切莫跟春花争荣竞发,每一寸的相思,会化成寸寸的残灰。