Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

李商隐诗集汉译英赏析:Press fifteenth wait there is light view of Beijing 正月十五闻京有灯恨不得观 - 七绝 (双语)

李商隐诗集汉译英赏析:Press fifteenth wait there is light view of Beijing 正月十五闻京有灯恨不得观 - 七绝 (双语)

月色灯光满帝都,香车宝辇隘通衢。
Full moon lights the Royal Park, Heung Che Po chariot narrow thoroughfare.

身闲不睹中兴盛,羞逐乡人赛紫姑。
Do not see themselves in the thriving leisure [1], the shame game Zigu by local people.

注释:
1、“中兴”指当时唐武宗对外打败回鹘,对内平定藩镇之乱,唐朝有了兴盛的气象。
2、赛:祭祀,酬神的意思。
3、紫姑是相传厕神,因为妾被大妇正月15害死厕中,天怜之,命为厕神。人们祭祀之。正月15正当蚕事,更祈祷占卜之。祭祀神既为去年的收获致谢,也为今年祈祷。小姑可出嬉”。如果扫帚变重则神至。便可祈祷,占卜。盖明间一风俗。

译文:
月色和灯光照满整个帝都(长安),香木做成,宝玉雕饰的富贵人家的车骑积满了大道。
自己身闲,却没有去帝都看现在王朝正当中兴时的盛况,只跟乡民门一起在家祭祀紫姑神。

作者才名早著,却遇党人纷争。一再被排斥。曾经四处漂泊为小吏,“因人做远游”。现在回到故都,求不得一官半职。与此上元夜之时。富贵云集长安,好生热闹,却难免唏嘘。此所谓“世胄蹑高位,英俊沉下僚”。