Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

古诗词汉译英:《论语》中英文版 第十章 子路篇(5)

第十章 乡党篇(5)
  執圭,鞠躬如也,如不勝。上如揖,下如授。勃如戰色,足縮縮,如有循。享禮,有容色。私覿,愉愉如也。BR> When he was carrying the scepter of his ruler, he seemed to bend his body, as if he were not able to bear its weight.BR> He did not hold it higher than the position of the hands in making a bow, nor lower than their position in giving anything to another.BR> His countenance seemed to change, and look apprehensive, and he dragged his feet along as if they were held by something to the ground.BR> In presenting the presents with which he was charged, he wore a placid appearance. At his private audience, he looked highly pleased.
  【原文】
  执圭①,鞠躬如也,如不胜②。上如揖,下如授③。勃如战色④,足如有循⑤。享礼⑥,有容色。私觌⑦,愉愉如也。
  【今译】
  孔子出使外国去,拿着圭,低头躬身恭敬,好像拿不动的样子。将圭献给外国君主,向上举圭好像作揖,向下拿圭好像给别人东西,脸色庄重而昂奋,好像战战兢兢;步子迈得又小又快,好像循着一条线往前走。举行享礼呈献礼物时,脸色和悦。以私人身份和外国国君会见时,是轻松愉快的样子。
  【注释】
  ①圭(guī):一种玉器。古代君臣在典礼时拿在手里的礼器。
  ②胜(shēng):承担得起。
  ③授:上级交给下级。
  ④战色:战栗的神色。
  ⑤循(suò):小步行走。循:遵循。
  ⑥享礼:享献礼,使臣向东道国国君呈献礼物时的仪式。
  ⑦私觌(dí):私人会见。
  【评点】
  本章记载孔子出使外国的仪态、仪容。出使之时,行聘之时,享礼之时,私觌之时,孔子的态度各不相同,又恰如其分,可见,孔子非常熟知出使聘问之礼。
  关于“私觌”;以君命出使,自己就代表国君,就可以私见东道国国君和大臣,有些出使任务要在“私觌”时完成。各国都是这样