古诗词汉译英:《论语》中英文版 第七章 子路篇(3)
第七章 述而篇(3)
子曰:“德之不脩,學之不講,聞義不能徙,不善不能改,是吾憂也。”
The Master said, "The learning virtue without proper cultivation; the not thoroughly discussing what is learned; not being able to move towards righteousness of which a knowledge is gained; and not being able to change what is not good - these are the things which occasion me solicitude."
【原文】
子曰:“德之不修,学之不讲,闻义不能徙①,不善不能改②,是吾忧也。”
【今译】
孔子说:“品德不培养,学习不讲习;听到义所在,却不能去做;有错误不去改正,这些都是我所忧虑的呀!”
【注释】
①义:指正义的、合乎道义义理的事。徙(xǐ):本义是迁移。这里指徙而从之,使自己的所作所为靠近义。
②不善:不好,指缺点,错误。
【评点】
孔子这里说的只是担优,并不是自己身上有这些缺点。既然能时常担心,不断反省自己,那就可以避免上述缺点,使品德走向完美。如果我们能像孔子一样有这种忧虑意识,进德修业就不是难事了。
这也是针对时弊而发的。勉励当时执政者修德,因为执政者个人的道德修养如何,直接关系到治国平天下。由此可见,孔子忧国忧民之心和追求仁德的精神状态