古诗词汉译英:《论语》中英文版 第六章 雍也篇(1)
第六章 雍也篇(1)
子曰:“雍也可使南面。”
The Master said, "There is Yong - he might occupy the place of a prince."
【原文】
子曰:“雍也,可使南面①。”
【今译】
孔子说:“冉雍呀,可以让他做治理一国。”
【注释】
①南面:即脸朝南。古代以坐北朝南为尊位。汉代刘向《说苑,修文篇》:“当孔子之时,上无明天子也。故言雍可使南面。南面者,天子也。”
【评点】
孔子肯定冉雍有君王之才。孔子的理想是贤人政治,在他看来,君王,诸候应有德者为之,谁有德行,谁可居君王之位。孔子认为冉雍可以做君王、诸候,言下之意是当时君王、诸候大都失德,不称其德。由此可见,孔子并不主张君权神授,父死子承,君主地位不可移易的。主张君权神授、三纲五常,乃是汉儒董仲舒等改造儒学的产物