Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

古诗词汉译英:《论语》中英文版 第四章 里仁篇(3)

第四章 里仁篇(3)
  子曰:“唯仁者能好人,能惡人。”
  The Master said, "It is only the (truly) virtuous man, who can love, or who can hate, others."
  【原文】
  子曰:“惟仁者能好人①,能恶人②。”
  【今译】
  孔子说:“只有仁者能够懂得如何去爱人,如何去恨人。”
  【注释】
  ①惟:只有。好(hào):喜好,爱。
  ②恶(wù):厌恶,憎恨
  【评点】
  孔子认为,仁是区分善恶的准则,所以只有仁者之好恶才能当于理。仁者具有最高美德,站在公正立场上,能明善辨恶。惟有仁者,才能正确地爱,正确地恨。不能正确地去爱,等于不爱,或者是实行了爱,也达不到预期的效果