Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

《孟子》汉译英赏析中英对照在线阅读: 第十四编 《尽心下》(5)

《孟子》是中国儒家典籍中的一部,记录了战国时期思想家孟子的治国思想和政治策略,是孟子和他的弟子记录并整理而成的。《孟子》在儒家典籍中占有很重要的地位,为“四书”之一。

第十四编 《尽心下》(5)

第五章 能与人规矩,不能使人巧

孟子曰:“梓匠輪輿能與人規矩,不能使人巧。”

mencius said, 'a carpenter or a carriage-maker may give a man the circle and square, but cannot make him skilful in the use of them.'

【原文】

孟子曰:“梓匠轮舆能与人规矩,不能使人巧。”

【译文】

孟子说:“能工巧匠能够教会别人规矩法则,但不能够教会别人巧。”

【读解】

德国哲学家康德有一段对于诗歌艺术的分析正好可以借来发挥孟子的这一思想。

康德说:“尽管对于诗艺有许多详尽的诗法著作和优秀的本典范,但人不能学会巧妙地做好诗。”以大诗人荷马为例,他可以教给人以作诗的方法、韵律等,但绝不可能教会第二个人也写出他的那些伟大诗篇。因为他自己“也并不知道他的那些想象丰富而思致深刻的意象是怎样涌上他的心头而集合在一起的。”(参见《判断力为批判》)第47节)

简单说,诗艺也罢,能工巧匠的手工艺技巧也罢,都只能教会人规矩法则而不能教会人如何去“巧”。而规矩法则仅仅是及格线,要想真正“巧”起来,关键还在于自己勤勉努力地去摸索,所谓“心有灵犀一点通”,所谓“熟能生巧”,都离不开各人的体悟。这也正是“师傅领进门,修行在各人”的意思罢。

既然如此,当然也就只有看自己的了。