中国人讲英文往往会闹出很多笑话。今天,我们就来看看这些囧囧有神的中英翻译。尤其是“有事启奏无事退朝”,多庄严的一句,被翻译成了街头混混的语气。各位看官可别犯这种错误哦。纯属娱乐,不可模仿。
入口
enter the mouth
快餐盒饭
fast food box lunch
咱俩谁跟谁啊
we two who and who?
你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上!
you have seed i will give you some color to see see,brothers!together up !
有事启奏,无事退朝
hello every body!if you have something to say,then say! if you have nothing to say,go home!
彼此彼此
you me you me
你给我站住!
you give me stop!
知之为知之,不知为不知
know is know no know is no know
龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子打地洞
dragon born dragon,chicken born chicken, mouse'son can make hole!
车祸现场描述
one car come one car go ,two car pengpeng,people die
走过路过,不要错过
go past no mistake past
要钱没有要命一条
if you want money,i have no;if you want life,i have one!