Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

英语谚语汉译赏析:谚语何不这样译?

1、he who has hope has everything.

原译:怀有希望者,便拥有一切。

建议:留得青山在,不怕没柴烧。

2、no pleasure without pain.

原译:没有苦就没有乐。

建议:先苦后甜。

3、genius is nothing but labor and diligence.

原译:天才不过是勤奋而已。

建议:勤奋出天才。

4、every dog is a lion at home.

原译:狗在家门口就成了狮子。

建议:狗仗人势。

5、birds in there little nests agree.

原译:同巢之鸟心儿齐。

建议:一家人不说两家话。

6、there are occasions when one must yield.

原译:任何人都有不得不低头的时候。

建议:人在屋檐下,不得不低头。

7、a friend without faults will never be found.

原译:没有缺点的朋友是找不到的。

建议:人至察则无徒。

8、great hopes make great man.

原译:大希望造就大人物。

建议:有志者事竟成。

9、you cannot sell the cow and sup the milk.

原译:你不可能出售乳牛,同时又要喝牛奶。

建议:鱼与熊掌不可兼得。

10、if you want knowledge, you must toil for it.

原译:若要求知,必须刻苦。

建议:学海无涯苦作舟。

11、happy is he who owes nothing.

原译:要想活痛快,身上不背债。

建议:无债一身轻。