there is a lady sweet and kind,
was never face so pleas‘d my mind;
i did but see her passing by,
and yet i love her till i die.
her gesture, motion, and her smiles,
her wit, her voice, my heart beguiles,
beguiles my heart, i know not why,
and yet i love her till i die.
her free behaviour, winning looks,
will make a lawyer burn his books;
i touch’d her not, alas! not i,
and yet i love her till i die.
had i her fast betwixt mine arms,
judge you that think such sports were harms,
were‘t any harm? no, no, fie, fie,
for i will love her till i die.
should i remain confined there
so long as ph{oe}bus in his sphere,
i to request, she to deny,
yet would i love her till i die.
cupid is winged and doth range,
her country so my love doth change:
but change she earth, or change she sky,
yet will i love her till i die.
thomas ford
有一位小姐甜美又温柔-这里有一位姑娘甜蜜又可亲
有一位小姐甜美又温柔,
面对如此不快乐我的心;
我只看见她经过,
但我爱她直到我死。
她的姿势,运动,和她的微笑,
她的聪慧,她的声音将我的心俘虏,
将我的心俘虏,我不知道为什么,
但我爱她直到我死。
她自由的行为,胜利看起来,
将成为一个律师烧掉他的书;
我抚摸她,唉!不是我,
但我爱她直到我死。
她在我的怀里我快,
你认为这样的判断,运动伤害,
是没有任何伤害吗?不,不,呸,呸,
我会爱她直到我死。
我应该仍然局限在
只要值{或}巴士在他的球,
我请求,她否认,
但我会爱她直到我死。
丘比特翅膀的全范围,
她的国家,所以我爱情的变化:
但她地球变化,或改变天空,
但我会爱她直到我死。
托马斯·福特