Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

苏轼诗词选许渊冲中文翻译英语07:十二月十四日夜微雪(中英)

It Snowed on the Night of the 14th Day of the 12th Lunar Month. I Went to the Southern Valley on the Next Morning and Drank There Till Dusk

十二月十四日夜微雪, 明日早往南溪小酌至晚

The snow in Southern Valley is priceless indeed,
I come there on horseback before it melts away.

南溪得雪真无价, 走马来看及未消。

Alone, I follow the trail in a cloak of reed,
First to cross the ochre bridge at the break of day.

独自披榛寻履迹, 最先犯晓过朱桥。

Who pities the homeless who have nowhere to sleep?
I find villagers hungiy whose voices are low.

谁怜破屋眠无处? 坐觉村饥语不嚣。

Only the crows at dusk know why I'm thinking deep,
Startled, they fly and shed a thousand flakes of snow

惟有暮鸦知客意, 惊飞千片落寒条。