Water Dragon's Chant
Willow Catkins
水龙吟
次韵章质夫杨花词
They seem to be and not to be flowers,
None pity them when they fall in showers.
Deserting home,
By the roadside they roam;
I think they have no feeling to impart,
But they must have thoughts deep.
Grief numbs their tender heart,
Their wistful eyes heavy with sleep,
About to open, yet closed again.
They dream of going with the wind for long,
Long miles to find a tender-hearted man,
But are aroused by the orioles’ song,
似花还似非花,
也无人惜从教坠。
抛家傍路,
思量却是,
无情有思。
萦损柔肠,
困酣娇眼,
欲开还闭。
梦随风万里,
寻郎去处,
又还被、莺呼起。
I do not grieve willow catkins have flown away,
But that in Western Garden the fallen red Cannot be gathered When dawns the day And rain is o,er,we cannot find their traces
But a pond with broken duckweeds o’erspread.
Of spring’s three graces,
Two have gone with the roadside dust,
And one with the waves.
If you just Take a close look, you will never
Find calkins but tears of those who sever,
Which drop by drop Fall without stop.
不恨此花飞尽,
恨西园、落红难缀。
晓来雨过,
遗踪何在?
一池萍碎。
春色三分,
二分尘土,
一分流水。
细看来,
不是杨花点点,
是离人泪。