Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

名师讲解散文翻译之《秋天的色彩》的翻译(4)

《秋天的色彩》的翻译第三段

一天,我又漫步走进了一家古董店,毫无目的地浏览着各种奇奇怪怪的古玩意儿。往店堂深处走时我突然发现此店的收银员是一位老太太。我无法知道是什么原因使这位老妇人在应该颐养天年的岁数还在充当上班族,我只知道一眼看去这位老妇人是喜欢这份工作的,而且也完全能够胜任这份工作。只见她全神贯注,手指在收银机的键盘上利索地摁动着,每结完一份帐,便会抬起头来对着顾客微微一笑,没有一颗牙的嘴笑起来有点滑稽也有点天真,但相当有趣。我不由自主地在她身边停了下来。我突然发现这位老妇人坐在收银台上和这家古董店的情调是那么的和谐,说不定正是这家商店用以招徕顾客的特殊手段。我是带着许多问号离开这家商店的,因为我觉得这位老妇人和这家古董店肯定有着一段很有意思的故事,只可惜我听不到了。

one day, i strolled into an old curiosity shop where i browsed the antiques on display. as i walked further into the store, i found, to my great surprise, that the cashier behind the register turned out to be an old woman. i can never understand what has driven this old woman to join the rank of wage earners at an age when she should take life easy and enjoy the few days she had left with her. all i know is that i could tell at first sight she apparently enjoyed what she was doing, and was competent for the job. her concentration of mind, her skillful handling of the cash register and her faint, naive yet somewhat facetious smile from behind her toothless mouth after the settlement of each account was simply amusing. somehow i halted beside her. only then did i discover in what perfect harmony the old woman behind the cashier's register was with the antique shop. it can very well be a trick emplyed to attract customers. with many questions unasked i left that store, for somehow i was convinced there must be something intriguing between this old woman and the old curiosity shop. how i wish i could hear it all!

注释:

1 “浏览”:即随便看看,翻阅(书刊等),browse (to look through or over casually)。
2 “突然发现......是一位老太太”:表达出乎意料的含义,turn out to be an old woman。
3 “上班族”:wage earner(靠挣工资生活的人),“族”即阶层,“上班族”即rank of wage earners。
4 “全神贯注,手指在收银机......,抬起头来......”:在原文中这是三个独立的句子,直译出来又长又不顺,把它们译成三个名词短语就紧凑多了,全句谓语是“相当有趣”。
5 “结完一份帐”:settle(结算、结帐);account(账)。
6 “只可惜我听不到了”:这是个虚拟叹句,即我要是能听他们说说这里面的奥秘该多好啊!(how i wish i could hear it all!)