Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

陶渊明古诗词选汪榕培英语翻译14:连雨独饮(中英)

Drinking Alone in Rainy Days

连雨独饮

A life will come and go in its own ways;
That is the truth e'er since the ancient days.
The well-renowned immortals Song and Qiao,
Where in the world are these men living now?

运生会归尽,终古谓之然。
世间有松乔,于今定何间。

My bosom friend gives me a jar of wine
And says this very nectar is divine.
The first sip keeps my woes indeed behind;
The second sip throws heavens out of mind.

故老赠余酒,乃言饮得仙。
试酌百情远,重觞忽忘天。

But heavens never leave me any time!
Conformity to nature is sublime.
On magic wings the crane soars to the sky
And comes back in the twinkling of an eye.

天岂去此哉,任真无所先。
云鹤有奇翼,八表须臾还。

Conformity to nature is the creed
I take for forty years in word and deed.
My flesh has long been gradually worn out;
A settled mind has nothing to care about!

自我抱兹独,僶俛四十年。
形骸久已化,心在复何言。