Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

陶渊明古诗词选汪榕培英语翻译15:乙巳岁三月为建威参军使都经钱溪(中英)

Written in Qianxi on My Mission to the Capital, as General Jianwei^ Military Counselor

乙巳岁三月为建威参军使都经钱溪

Since I went by this very region last,
Time has flown and many years have passed.
Now the mountains stand and rivers roar~
Everywhere I see the same sight as before.

我不践斯境,岁月好已积。
晨夕看山川,事事悉如昔。

Soft rain regenerates the lofty trees
And sky-bound birds arc soaring in the breeze.
Just as the local flora and fauna thrive,
The seasonal breeze keeps everything alive.

微雨洗高林,清飙矫云翮。
眷彼品物存,义风都未隔。

What purpose drives me on from day to day
And for this job to travel all the way?
Although my body seems to have been bound,
My high ideal is kept on solid ground.

伊余何为者,勉励从兹役。
一形似有制,素襟不可易。

As rural life to me is dear and near,
How can I stay away all through the year?
With thoughts to go back home and live care-free.
I'll stand firm in frost like a cypress tree.

园田日梦想,安得久离析。
终怀在归舟,谅哉宜霜柏。