Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

陶渊明古诗词选汪榕培英语翻译40:和胡西曹示顾贼曹(中英)

Matching a Poem by Hu, Also for Gu’s Perusal

和胡西曹示顾贼曹

A whistling music sounds in middle May
As southern winds blow early in the day.
At a leisurely pace and with light note,
It gently flaps and flops my flimsy coat.

蕤宾五月中,清朝起南飔。
不驶亦不迟,飘飘吹我衣。

When heavy clouds conceal the morning sun,
All at once a drizzle has begun.
A glance at Western Garden from my room,
I see the purple mallows in full bloom.

重云蔽白日,闲雨纷微微。
流目视西园,晔晔荣紫葵。

The lovely mallows,in the fields they lie,
However,they have their close and all must die.
I’d like to taste life while the day is fine,
A shame I often run short of my wine.

于今甚可爱,奈何当复衰。
感物愿及时,每恨靡所挥。

For autumn harvests I expect and wait,
But scanty crops come at a later date.
Wild meditations running in a flow,
So turbulent that I am in deep woe.

悠悠待秋稼,寥落将赊迟。
逸想不可淹,猖狂独长悲。