Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

中国文化典籍英语翻译及赏析23:盛唐诗歌《七律•登高》

七律•登高

The Heights

[唐]杜甫

By Du Fu

风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。

The wind so fresh, the sky so high Awake the gibbons, wailing cry.The isles clear-cut, the sand so white, Arrest the wheeling sea-gulls' flight.

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。

Through endJess Space with rusting sound The falling leaves are whirled around.J Beyond my ken a yc;isty sea The Yangtze waves are rolling free.

万里悲秋常作客,百年多病独登台。

From far away, in Autumn drear,I find myself a stranger here.With dragging years and illness wage Lone war upon this lofty stage.

艰难苦恨繁霜髯,潦倒新停浊酒杯。

With troubles vexed and trials sore My locks are daily growing hoar:Till Time, before whose steps I pine.Set down this failing cup of wine!