Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

中国文化典籍英语翻译及赏析45:历代书信《致弟书(节选)》

致弟书(节选)

A Letter to My Younger Brother (excerpted)

[清]郑燮

By Zheng Xie

吾意欲筑一土墙院子,门内多栽竹、树、草花,用碎砖铺曲径一条,以达二门。其内茅屋二间,一间坐客,一间作房,贮图书史藉、笔墨砚反,酒董茶具其中,为良朋好友、后生小子论文赋诗之所。其后住家,主屋三间,厨房二间,奴子屋一 间,共八间,俱用草苫,如此足矣夕。或曰,此等宅居甚适,只是怕蛊贼,不知盗贼亦穷民耳。开门延入,商量分惠,有甚么便拿甚么去。若一无所有,便王献之青毡,亦可携取质百钱救急也。吾弟留心此地,为狂兄娱老之资,不知可能遂愿否?

I am thinking of building a house enclosed with earthen walls, in which plenty of bamboos, trees and various flowers should he planted.There should be a curved path paved with broken bricks leading to the porch. There are two spacious rooms behind the porch, one used as drawing-room and the other as study. Books and paimings, records and documents, writingbrushes and inksticks as well as inkstones, wine utensils and teasets are to be put in these two rooms. My intimate friends and young people may come here to discuss literature and make poems. Behind these there is the residence consisting of three bedrooms for the family, two rooms as kitchen, and one as servant quarters, so the total number of room in this house is eight under the same thatched roof. That will be quite enough for me.Some one says that such a house is comfortable to live in, but the trouble is that thieves might easily break in, too. But he doesn't realize that thieves are but poor people."If they should come, I would open the door and invite them to step in, so as to talk over the distribution of my belongings. They may take whatever I have. In case there is nothing at all worth taking, I would give them the hereditary blue blanket as what Wang Shien-tze had possessed, with which they may pawn for a hundred cashes to meet their urgent need.,cl You must know, my dear brother, that this place will serve as the last resort to spend my peaceful latter years, but I wonder if I could be able to fulfill it or not.