Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

英汉翻译常见错误例析每天练(十)

1、none is so deaf as those who won't hear.
2、those apples are good and ripe.

3、he was strong in his time.

答案及解析如下

------------------------------------


1、
误:没有比聋子更听不见的人了。
正:没有比不想听的人更聋的了。
析:won't =will not,表示 不愿,不想要,含义个人的意志在内。不能因该用can't。

2、
误:那些苹果品质优良并且成熟了。
正:那些苹果是很熟的了。
析:good and 作为副词讲,意思为 very 非常,thoroughly 完全地,同类的表达还有nice and(nicely),rare and(rarely),如:the car was going nice and fast. 汽车跑得相当之快。

3、
误:他一生都很强壮。
正:他年青时身体很强壮/健康。
析:in one's time/days 意思为 when he was young/at his best,相反的说法为 at one's age(年老时)