Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

元明清诗歌汉译英赏析07:Song Of The White Wild Geese白雁行-刘因(中英双语)



(7) Song Of The White Wild Geese

白雁行

Liu Yin (1240-1293)

刘因

When the north wind first rose, the Northern Stream was chilled;

北风初起易水寒,

The second time it rose, the South with cold was filled.

北风再起吹江干。

The third time when it blew, white wild geese flew away;

北风三吹白雁来,

The southernmost frontier grew cold, they could not stay.

寒气直薄朱崖山。

The vernal breeze blew bot and cold three hundred years;

乾坤噫气三百年,

When the north wind sweeps o'er the land, it disappears.

一风扫地无留残。

For miles and miles on streams I think of freedom's reign

万里江湖想潇洒,

And wait for spring and wild geese to come back again.

伫看春水雁来还。