Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

元明清诗歌汉译英赏析15:The Moon Viewed From The Taoist Hall宗阳宫望月-扬载(中英双语)



(15) The Moon Viewed From The Taoist Hall

宗阳宫望月

Yang Zai (1271-1323)

扬载

The Taoist Hall is water-chilly with moonlight;

老君堂上凉如水,

I sit and watch the icy moon until midnight.

坐看冰轮转二更。

Like shadows looms the land with hills and rills in view;

大地山河微有影,

From the Ninth Heaven fall the silent breeze and dew,

九天风露寂无声。

A pair of dragons bear the board with gold inlaid;

蛟龙并起承金榜,

Two flying phoenixes play on the flute of jade.

鸾凤双飞载玉笙。

How could I cross the sea of thirty thousand miles

不信弱流三万里,

To carry my body tonight to Fairy Isles?

此身今夕到蓬瀛。