(30) On River Gan
归舟
Jie Xi-si (1274-1344)
揭傒斯
The islets with green grass o'erspread;
汀州春草遍,
In wind and rain homeward I speed.
风雨独归时。
My ship in mid-stream sails ahead;
大舸中流下,青山两岸移。
O'er Wood God's Temple crows raise cries;
鸦啼木郎庙,
To River God sacrifice's made.
人祭水神祠。
The waves vie in dance, fall and rise;
波浪争掀舞。
O how much hardship we have paid!
艰难久自知。