(87) Sitting Alone
独坐
Li Zhi (1223-1275)
李贽
With friends I open wide my eyes;
有客开青眼,
Friendless, I speak to falling flowers.
无人问落花。
The slender grass in warm wind sighs;
暖风熏细草,
On sparkling sand cool moonlight showers.
凉月照晴沙。
Life seems a dream in countries strange;
客久翻疑梦,
Companions make me forget home.
朋来不忆家。
My lute and books I won't arrange;
琴书犹未整,
I sit to see evening cloud roam.
独坐送晚霞。