(94) On The 13th Night Of The 7th Moon
孟秋十三夜
Chen Zi-long (1608-1647)
陈子龙
I moor my boat at sunset 'neath the maple trees;
日暮维舟枫树林,
Gone is the long, long night when we talked ill at ease.
玉峰峰外漏沉沉。
How can I bear the moon together viewed last year?
那堪独对当时月,
The Southern River grows deeper with tear on tear.
泪落吴江秋水深。