Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

元明清诗歌汉译英赏析123:Late Autumn秋暮吟望-赵执信(中英双语)



(123) Late Autumn

秋暮吟望

Zhao Zhi-xin (1662-1774)

赵执信

I perch in little bower like an oldened tree;

小阁高栖老一枝,

I croon at leisure not because autumn grieves me.

闲吟了不为秋悲。

Cold hills oft bear the rays of the sun on decline;

寒山常带斜阳色,

The crescent moon prefers o'er fallen leaves to shine.

新月偏明落叶时。

Wild geese leave shadows on waves blending with the sky;

烟水极天鸿有影,

When frosty winds sweep the land, chrysanthemums sigh.

霜风卷地菊无姿。

A jar of wine before short candle at midnight,

二更短烛三生酒,

The Dipper hanging low fades and is lost to sight.

北斗低横未拟窥。