Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

元曲汉译英赏析27:夏-关汉卿(英汉对照)



Summer to the tune of Great Virtue

大德歌·夏

My good-looking foeman①, where

俏冤家,

Are you, in the remotest region,

在天涯。

Tying your horse to green willows② here and there?

偏那里绿杨堪系马。

Often I think of you by the southern window,

困坐南窗下,

Sitting wearily in the cooling air.

数对清风想念他。

Who could now paint my faded curved brows③?

蛾眉淡了教谁画,

I have no heart to wear flowers, thin and lonely standing in my house.

瘦岩岩羞带石榴花。

① good-looking foeman: oxymoron, meaning lover.

② green willow: metaphor, implying other women.

③ Who could...brows: It is said that Zhang Chang in Han Dynasty loved his wife very much and often helped paint her eyebrows. Allusion here is self-evident.