Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

元曲汉译英赏析56:无题(四)-马致远(英汉对照)



Ma Zhiyuan (1250-1321) styled Dongli, was born in Dadu (today's Beijing). One of the Four Master Dramatists of the Yuan dynasty, Ma wrote altogether 15 plays, of which seven have survived. His Sanqu poems give expressions to his regrets of an unrecognized talent and the longings of an undetermined recluse. He was a success wherever he directed his efforts in terms of poetry writing whether in a sublime or beautiful style.

马致远(1250-1321)号东篱,大都(今北京)人。为“元曲四大家”之一,著杂剧十五种,今存七种。其散曲主要抒发文士怀才不遇的悲愤与消极遁世思想。艺术上纵横挥洒,无不如意,豪放清丽,兼而有之。

Untitled (4) to the tune of Sailing at Night

夜行船(风入松)·无题(四)

The red sun is setting in the west before my eyes,

眼前红日又西斜,

Fast as a carriage going downhill files.

疾似下坡车。

Indifferent to, in the mirror, my snow-white hair on head,

不争镜里添白雪,

I part with my shoes when going to bed,

上床与鞋履相别。

Like the pigeon playing the fool,

休笑巢鸠计拙,

That is often mocked for its lack of school.

葫芦提一向装呆。