Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

元曲汉译英赏析136:江上寄越中诸友-张可久(英汉对照)



Zhang Kejiu Styled Xiaoshan, was born in Qingyuan (today's Yin county of Zhejiang Province). Unsuccessful in his official career, Zhang found his sustenance in traveling in mountains and rivers. He devoted all his literary efforts to the writing of Sanqu poetry and never cared to write plays. Therefore the extant works of Sanqu poetry of Zhang outnumber any other poets of the Yuan dynasty. His poems are mainly descriptions of landscape and expressions of his unrestrained sentiments in a fresh and exquisite style. Zhang also distinguishes himself in combining the techniques of Shi and Ci poetry in writing Sanqu poetry. He pays special attention to the diction, meter, and flavor of poetry, which has a strong influence on later poets.

张可久 字小山,庆元(今浙江鄞县)人。仕途不得志,放浪于山水间。专致力于散曲,不写杂剧,是作品传世数量最多的元散曲作家。作品内容多歌唱山水风景,书写放逸情怀,风格清新秀丽,善于熔铸诗词作法入曲,讲究词藻、格律、韵味,对后世影响很大。

A Poem Written on the River to My Friends in Hangzhou District to the tune of Plum-Whipping Wind

落梅风·江上寄越中诸友

Roads to the village along the river

江村路,

Like a picture drawn in Chinese ink and water

水墨图,

With wild flowers, countless and without a name.

不知名野花无数。

Parting sorrows fill my heart, I don't know how to send her letter,

离愁满怀难寄书,

I trust a fallen flower on the ebbing tide flowing towards my dame.

付残潮落红流去。