谓齐王
Someone Had a Talk with Qi‘s King
【原文】
谓齐王曰王何不以地赍周(最)以为太子也?”齐王令司马悍 以赂进周(最)于周,左尚谓司马悍臼周不听,是公之知困而交 绝于周也。公不如谓周君曰:‘何欲置?令人微告悍,悍请令王进之以 地。“左尚以此得事。
【今译】
有人对齐王说:“大王何不送给周(最)一些土地来资助他做太子呢?”齐王派司马悴向西周进献土地来举荐周(最)。左尚对司马 悍说如果西周不听从您的建议,您的计谋就会受挫,而且还会断绝了 跟西周的交情.您不如对西周国君说:"您想立谁为太子呢?派人暗地 里告诉我,我请求齐王奉送给他一些土地."左尚因此得以在齐受到重 用。
Someone had a talk with the king of the state of Qi, He said. “Your Majesty, why not give some land to Zhou Ju to support him to be appointed as crown prince?” The king of Qi then sent Sima Han to the slate of West Zhou to recommend Zhou Ju by presenting West Zhou some land. Zuo Shang suggested to Sima Han, “If West Zhou doesn’t listen to you, you won’t be able to realize your plan, and your relationship with West Zhou will also come to an end. You’d better send a message to the sovereign of West Zhou a's follows: Whom are you going to appoint to be crown prince? Please send someone lo inform me of your decision (after you make up your mind) so that I can ask the king of Qi to present him some land to enrich him. ”,Owing to this useful adivce, Zuo Shang was appointed to a powerful position in the government of Qi.