楚威王战胜于徐州
King Wei of Chu Won the War in Xuzhou
【原文】
楚威王战胜于徐州,欲逐婴子于齐,婴子恐。张丑谓楚王曰王战 胜于徐州也,盼子不用也。盼子有功于国,百姓为之用。婴子不善,用申缚。申缚者,大与百姓弗为用,故王胜之也。今婴子逐,盼子必 用。复整其士卒以与王遇,必不便于王也。”楚王因弗逐。
【今译】
楚成王在徐州打了胜仗,想把田婴从齐国驱逐出去,田婴很担心。 张丑对楚王说;“大王能在徐州一战中取胜,是因为齐国没有起用盼子 的缘故。盼子对国家有功,百姓能为他所用。田婴跟盼子关系不好,因 而起用了申缚. 申缚这个人,大臣和百姓都不愿受他调遣,所以大王能 战胜他6如今把田婴驱逐了,盼子必定会被起用,他重新整顿齐国军 队来跟大王的军队交战,必定会对大王不利的。”于是楚王没有驱逐田 婴。
King Wei of the state of Chu won the war against the .state of Qi in Xuzhou. Then he was going to drive Tian Ying out of the state of Qi. Tian Ying was frightened. Zhang Chou had a talk with King Wei and said, “The reason why Your Majesty could win the war in Xuzhou lies in the fact that Qi didn’t appoint Panzi to command its troops, Panzi has made great contributions to the state of Qi, and the people willingly take order from him* Panzi and Tian Ying are at odds with each other. So Tian Ying appointed Shen Yu to be Commander-in-Chief to command in this battle. As for Shen Fu, neither the high-ranking court officials nor the ordinary people would willingly lake order from him. So Your Majesty can defeat him. Now if Tian Ying is banished, Panzi will be reemployed by the government of Qi‘ If he summons officers and men again to confront the troops of Your Majesty, it will definitely be disadvantageous to Your Majesty. ” Therefore, King Wei didn’t drive Tian Ying out of the state of Qi,