田忌为齐将
Tian Ji Was Appointed to be Qi's General
【原文】
田忌为齐将,系梁太子申,禽庞涓。孙子谓田忌曰将军可以为大 事乎?”田忌曰:“奈何?”孙子H:“将军无解兵而人齐。使彼罢弊(于先) [老]弱守于主.主者,循轶之途也,锫击摩车而相过。使彼罢弊(先) [老]弱守于主,必一而当十,十而当百,否而当千. 然后背泰山,左济, 右天席,军重踵高宛,使轻车锐骑冲雍门。若是,则齐君可正,而成侯可走.不然,则将军不得人于齐矣.田忌不听,果不人齐。
【今译】
田忌做齐国的将领,带兵活捉了魏国太子申,俘虏了大将庞涓。孙 子对田忌说广将军您可以成就一番大事吗?”田忌问道如何成就大 事?”孙子说将军返回齐国的时候不要解除武装,安排那些老弱疲念 的士兵把守主地. 这个地方,道路狭窄,车辆经过的时候,车轴与车 身互相碰撞摩擦才能经过。让那些老弱疲惫的士兵把守主,一定能够 以一当十,以十当百,以百当千。然后背靠泰山,向左涉过济水,向右翻 越高唐,把军队辎重运送到高宛,派轻便的战车和精锐的骑兵冲进雍门。如果是这样,齐王就会听从您的摆布,成侯就会逃走。不然的话,将军您将不能返回齐国了."田忌没有听从孙子的意见,果然不能返回齐国。
Tian Ji was appointed to be Qi 's general and under his leadership,the troops of Qi caught and bound Shen, the crown prince of Wei, and held General Pang Juan captivc-Sunzi told Tian Ji, “General Tian, are you going to accomplish a great achievement?” Tian Ji asked, “How can I accomplish a great achievement?" Sunzi said, “You’d better return to Qi with your armed forces and station the old, weak and exhausted soldiers in Zhu to defend it. Zhu is a narrow pass. Chariots and carriages impede each other when they pass through it. If you appoint the old, weak and exhausted soldiers to defend it, every one of them can easily confront ten enemies. Then backing on Mount Tai, you can cross the Jishui River on the left side and climb over Mount Gaotang on the right. You can transport the supplies and equipment to Gaowan, and then send well equipped light chariots and cavalry to break the Yongmen Gate. In that case,the king of Qi will listen to you and Marquis Cheng will flee. Otherwise, you cannot go back to Qi. ” Tian Ji didn’t listen to Sunzi. As expected , he was not allowed to return to Qi,