齐欲伐魏
Qi Was Going to Attack Wei
【原文】
齐欲伐魏。淳于髡谓齐王曰韩子庐者,天下之疾犬也;东郭逡 者,海内之狡兔也。韩子庐逐东郭逡,环山者三,腾山者五,兔极于前, 犬废于后,犬兔俱罢,各死其处.田父见之,无劳倦之苦而擅其功。今 齐、魏久相持,以顿其兵,弊其众,臣恐强秦、大楚承其后,有田父之功 齐王惧,谢将休士也。
【今译】
齐国将要攻打魏国。淳于髡对齐王说广韩子庐是炎下跑得最快的 狗,东郭逡是世上最敏捷的兔子。韩子庐追逐东郭逡,绕过了三道山, 翻过了五座山,兔子在前面拼命跑,狗在后面竭力追,最后兔子和狗都 筋疲力尽,死在地上。农夫发现了它们,没费任何力气就把它们捕获。 如今齐国和魏国相持不下,士卒困顿,百姓疲惫,我担心强大的秦国和 楚国会在后面等着,获取农夫的利益齐王害怕了,于是停止用兵。
Qi was going to attack WeL Chunyu Kun told the king of Qi, “Han Zilu is the swiftest dog in the world. And Dongguo Qun is the swiftest hare. Once Han Zilu chased Dongguo Qun. They passed by three mountains and climbed over five. The hare ran at full split ahead, and the dog ran tooth and nail behind. Then they both were so exhausted that they died on the spot. A farmer saw them and took both of them easily. Now Qi and Wei have been engaged in warfare for a long time. Officers and men of both sides are exhausted and the people are tired of the war. I am afraid that Qin and Chu, the two powerful states are going to take advantage of us just like that farmer did. ” The king of Qi was terrified by his words, so he ordered the military action be ceased,