Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

《战国策》全文翻译及英译卷十六楚三09:秦伐宜阳(中英对照)

秦伐宜阳

Qin Attacked Yiyang

【原文】
秦伐宜阳。楚王谓陈轸曰寡人闻韩(侈)[棚]巧士也,习诸侯事,殆能自免也。为其必免,吾欲先据之以加德焉。”陈轸对“舍之,王勿 据也!以韩(侈)[倔]之知,于此困矣!今山泽之兽,无黠于麋。麋知猎 者张罔前而驱己也,因还走而冒人,至数,猎者知其诈,伪举罔而进之, 麋因得矣,今诸侯明知此多诈,伪举罔而进者必众矣。舍之,王勿据 也!韩(侈)[棚]之知,于此闲矣!”楚王听之,宜阳果拔。陈轸先知之 也。
【今译】
秦国军队进攻宜阳。楚王对陈轸说我听说韩(侈)[価]是个机智 的人,熟悉诸侯之间的事情,能自免于危亡。因为他必定能免于危亡,我想先占领宜阳来对他施加恩德厂陈轸回答说广放弃这个想法吧,大 王不要占领宜阳。尽管韩(侈)[傰]机智,到了这一步也走投无路了 ,如今山泽之中的野兽没有比麋子更狡猾的了,麋子知道猎人在前面张 起了网,然后驱赶自己,就掉头往回跑并且撞着了人。几次反复后,猎 人知道它狡诈,就假装张起了网而靠近它,于是麋子就被捕获了。如今 诸侯明知他很狡诈,假装张网靠近他的一定会很多。放弃这个想法吧, 大王不要占领宜阳。即便韩(侈)[僩]机智,到了这一步也走投无路 了。”楚王听从了陈轸的劝告,宜阳果然被攻克了,陈轸事先就预见到 了这一点.

The troops of the state of Qin attacked the city of Yiyang (which then belonged to the state of Han). The king of Chu told Chen Zhen, “I heard that Han Peng is a very intelligent person, and familiar with the situations and affairs of all the states. He could almost stop Yiyang from being occupied. For this reason, I want to take over Yiyang first to provide some benefit to him. ” Chen Zhen replied,“ Dony t bother. You shouldn't occupy Yiyang, Although Han Peng is intelligent, he will find himself thwarted this time. Among all the animals in the mountains and lakes, the elk is the cleverest. When an elk realizes that a hunter has set up a net ahead and will chase it, it will turn around to run backwards although it might bump into some people on the way, After this is repeated several times, the hunter will notice that the elk is very crafty. So he will pretend that he has set up a net and then approach the elk. Thus the elk will be caught. Now other states’ sovereigns know that Han Peng is sly. So there might be many people pretending to have set up a net and then approaching him. Give up the plan of occupying Yiyang. Although Han Peng is intelligent, he won’t find a way out this time. ” The king of Chu took Chen Zhen's advice. Yiyang was defeated as expected, Chen Zhen had for seen this result,