Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

《战国策》全文翻译及英译卷十八赵一04:腹击为室而钜(中英对照)

腹击为室而钜

Fu Ji Had a Huge Residence Erected

【原文】
腹击为室而钜,荆敢言之主。谓腹子曰:“何故为室之钜也? ”腹击曰臣,羁旅也,爵高而禄轻,宫室小而帑不众。主虽信臣,百姓皆曰: ‘国有大事,击必不为用。’今击之钜宫,将以取信于百姓也。”主君曰: “善,
【今译】
腹击正在营建一所很大的房子,荆敢把这寧告诉了赵国的君主。起君对腹击说为什么要建这么大的房子呢?”腹击说我来自别的国 家,爵位高,但是俸禄低,宫室小而且家眷少。尽管您很信任我,但百姓 都说…国家一旦有大事,腹去必定不会受到重用。’如今我的宫室很大, 是想以此取信于百姓啊赵国的君主说广好。”

Fu Ji had a huge residence erected. Jing Gan told the sovereign of the state of Zhao about it. The sovereign asked Fu Ji,“Why have you built such a huge building?” Fu Ji said, “I am a foreigner and hold a high position. However, my salary is very low. My house is small and I don,t have a large family. Although Your Majesty trusts me very much, the people are saying? ‘Once our state is in trouble,Fu Ji will lose power.' So I erected this huge residence to convince the people.”The sovereign said,“I see. ”