Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

take the fall可不是“栽跟头”

to take the fall = “下台”或“栽跟头”?不是

When three hijacked planes crashed into the World Trade Center and the Pentagon, killing thousands, no one took the fall in the Bush administration.
When the nation went to war in Iraq on the basis of intelligence about weapons of mass destruction that turned out to be wildly wrong, no one took the fall, eigher.
So when George J. Tenet, 51, resigned as CIA director on June 3, it was no surprise that his departure was choreographed to demonstrate he was not being blamed for any of the intelligence failures that occurred on his watch.
原译
当三架被劫持的飞机撞向世贸中心和五角大楼而使几千人丧生时,布什政府中没有人下台。
当美国根据结果证明是大错特错的大规模杀伤性武器的情报而发动伊拉克战争时,也没有人下台。
因此,当现年51岁的乔治·特尼特6月3日辞去中央情报局局长职务时,叫人见怪不怪的是,经过精心的安排,以表明他并非因任内出现的任何情报失误而受到指责。

改译
当三架被劫持的飞机撞向世贸中心和五角大楼而使几千人丧生时,布什政府中没有人栽跟头。
当美国根据结果证明是大错特错的大规模杀伤性武器的情报而发动伊拉克战争时,也没有人栽跟头。
因此,当现年51岁的乔治·特尼特6月3日辞去中央情报局局长职务时,他的离去经过了精心的安排以表明他没有因任内出现的任何情报失误而受到指责也就不足为怪了。

点评
请注意这三段的句式,它们都用了when开头,句式很整齐,很漂亮。学英文时若碰到这样的好句式可以背下来,这样就能学到地道的英文。
to take the fall是“栽跟头”的意思,fall在这里是“堕落、失足”的意思。例如:
He took his first serious fall at 14 for auto theft.
他14岁时因偷车初次栽大跟头。

李鹏评点:此例是越改越错,take the fall被该书编者解释为“栽跟头”,殊为不妥,查《英汉大词典》(第二版),此习语译为“<美口>(总是)代人受过,当替罪羊”。查网络词典,英语解释更为准确:
to accept responsibility for something.
例如:The team's general manager takes the fall when the team loses but gets a lot of credit when they do well.(地址:)
take a fall才是“栽跟头”, take a bad fall是“栽了大跟头/狠狠跌了一跤”。a和the的区别至关紧要。