Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

考研英语翻译讲词析句(9)

during the past generation, the american middle-class family that once could count on hard work and fair play to keep itself financially secure has been transformed by economic risk and new realities.

【析句】 句子的主干结构是the american middle-class family…has been transformed by economic risk and new realities,family 后接一个定语从句。

【讲词】 generation 指一代人,一般为20年。

count on 表示“指望,依靠”,例如:you can count on my help.(你可以指望得到我的帮助。)

fair play 原是体育用语,意为“公平比赛”,转义指“公正的待遇”或“公平竞赛的条件”。

secure 作形容词表示“安全的,可靠的,放心的,无虑的”。

transform 意为“转变;转换;变形”,其名词是transformation。

scholars, policymakers, and critics of all stripes have debated the social implications of these changes, but few have looked at the side effect: family risk has risen as well.

【析句】 全句是一个转折句,冒号之后的成分是一个完整的句子,作the side effect 的同位语。

【讲词】 stripe 意为“斑纹,条纹”,all stripes 意为all walks(各行各业)。

implication 表示“牵连,涉及;含意;暗示”,如:his implication in the crime(他涉及这起罪行)。it is important to consider the wider implications of making such a decision.(很有必要考虑作出这一决定的深远意义。)implication 的动词是implicate。side effect 通常表示药物等的副作用,在句中表示“次要的影响”。

第一句:【译文】 在过去的一代,美国的中产阶级家庭曾经依靠努力工作和平等公正以保持财政安全,但是却被经济风险和新的现实所改变。

第二句:【译文】 学者、政策制定者和各行各业的批评者对这些变化的社会意义进行了辩论,但是几乎没有人关注次要的影响:家庭风险也增加了。