Germans want revenge
怀恨在心的德国人
Some Germans are calling for a public roasting of the octopus, who correctly picked the winner of all six of their national soccer team’ s World Cup matches-including a bitter defeat to Spain on Wednesday.
德国队在本届世界杯上六场比赛的结果都被神算章鱼一一言中, 其中包括上周三负于西班牙队的那场比赛,所以日前一些德国人大呼要把这只章鱼给烤了。
Paul, a two-year-old octopus in a German aquarium, turned into a global celebrity for his uncanny ability to predict the winner of all Germany’ s matches-even a group stage defeat to Serbia and an ousting by Spain in the semi-finals.
生活在德国一家水族馆的章鱼“保罗”今年两岁,它因准确预测出德国队在本届世界杯上所有比赛的结果而红遍全球,其中甚至包括德国在小组赛中负于塞尔维亚队的比赛以及半决赛中被西班牙队淘汰的比赛。
“Nothing beats grilled octopus,” said Dolores Lusch, a Germany fan who works on a Berlin fish stall. “Cut him up in thin slices and grill him on all sides with a dash of lemon juice, olive oil and garlic on it. Delicious!”
柏林一个鱼摊老板、德国队球迷德洛丽丝·卢施说: “没有什么比烤章鱼更美味的了。把它切成薄片,涂上点儿柠檬汁、橄榄油和大蒜,再把它给烤了。味道一定很好! ”
Not an ordinarily superstitious people, Germans became believers in Paul’ s possible magic powers. The country was shocked and distraught when he picked Spain to win after tipping German wins over Argentina, England, Ghana and Australia.
德国人并不迷信,但保罗的“神算”能力让他们不得不信服。保罗准确预测出德国将战胜阿根廷、英格兰、加纳和澳大利亚队,之后将败给西班牙队。这让德国举国陷入震惊和恐慌。
German newspapers and websites were filled with suggestions of what to do with Paul-most involved cooking and eating him.
现在,德国的报纸和网站上到处都是如何处置保罗的建议,其中大部分提到要把它给煮熟了吃。
“Throw him in the frying pan,” wrote the Berliner Kurier newspaper in a popular sentiment echoed by Die Welt, Sueddeutsche Zeitung, the Hamburger Abendblatt and other newspapers.
《柏林信笺报》写道: “把它扔进煎锅” 。《世界报》、《南德意志报》、《汉堡晚报》和其他多家报纸也持同样看法。
Paul’ s picks have become news across Germany and around the world. German networks have had live reports on Paul’ s picks.
保罗对世界杯的预测已成为德国乃至全世界媒体关注的焦点,德国电视台对其预测过程进行过直播。