Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

名人教英文:读电邮 学英语(1)

名人教英文:读电邮 学英语(1)

美国中期选举在即,民主党势危,故以奥巴马名义发电邮告急,呼吁选民每人捐3美元。电邮题为from now until november, i need you in the game,用词口语化,段落简短,直截了当。

‧i come into this election with clear eyes.
奥巴马一开始就表明自己并不天真,完全清楚目前的艰难处境。with clear eyes指洞察现状,近义语是with eyes wide open。

‧i am proud of all we have achieved together, but i am mindful of all that remains to be done.
此句用了平行句式「proud of... mindful of...」,对比已做和未做之事(antithesis)。

‧i know some out there are frustrated by the pace of our progress. i want you to know i'm frustrated, too.
他表示了解白宫外的群众对改革进度缓慢感到挫折,他自己也有相同感受。

‧but with so much riding on the outcome of this election, i need everyone to get in this game.
奥巴马强调很多事情取决于(riding on)这次选举的结果,所以需要每个人积极参与。

‧neither one of us is here because we thought it would be easy. making change is hard. it's what we've said from the beginning. and we've got the lumps to show for it.

the fight this fall is as critical as any this movement has taken on together. and if we are serious about change, we need to fight as hard as we ever have.

奥巴马呼应开首,指他从没想过或说过变革是容易的,并鼓励支持者在这关键时刻坚持奋斗。

‧the very special interests who have stood in the way of change at every turn want to put their conservative allies in control of congress. and they're doing it with the help of billionaires and corporate special interests underwriting shadowy campaign ads.

if they succeed, they will not stop at making our work more difficult-they will do their best to undo what you and i fought so hard to achieve.
他指保守势力会用银弹攻势阻挠民主党推行改革,甚至破坏他们已争取的成果。underwriting shadowy campaign ads意思是为不磊落的竞选广告「包底」。

‧there is no better time for you to start fighting back-a fellow grassroots supporter has promised to match, dollar for dollar, whatever you can chip in today. please donate $3-and see who wants you to re-commit to this movement.
他呼吁选民捐款——有一名支持者会给民主党一比一的配对捐款!

以上有些句子以but和and开头。传统文法上,这两个连接词不能用于句首,但在口语却相当常见。

英语单词词汇学习:

泛指大会或立法机关,特指美国国会。congress指美国国会时,开头字母须大写,不用加冠词a或the。

lumps︰
原指块状物体,于美国口语可解作抨击、惩罚等。

underwrite︰
本义是在保险单下方签署以示承保损失,所以保险商又叫underwriters;这字也可解作为某项目「包底」。