名人教英文:人肉录音机与「一嘴都系」
常常提醒同学,讲与写英文,最紧要自然,要放弃传统的想法,别以为夹硬用上深字就等于程度高、有学问;不不,日常沟通以至面试考试,切忌刻意经营抛出一些自以为很「高级」的词汇,随时徒令人觉得你做作。
像眼耳口鼻,eye、ear、mouth、nose,是幼儿园程度的英文,够浅吧,但不要小觑这四个简单的名词,多听多用会发现花款繁多,包括eye-teeth、dog-ear、badmouth、hard-nosed。
eye-teeth — 我们的一对上犬齿,因为在眼下方,之谓eye-teeth,用来比喻极想得到的事物。有句老话︰i will give my eye-teeth for that﹗是说想要一样东西的程度至可以用那两只牙来交换。
dog-ear — 狗耳朵?系,不过净指形似,是说把书页上角折一折作记号,那个小三角就是dog-ear。i dog-eared the page.
badmouth — 最贴切的本土翻译,不就是「唱衰」。they keep badmouthing us,他们不停唱衰我们。
hard-nosed — 形容词,话人话物「鼻子硬」,是指其stern and unforgiving,恶狠狠姿态、军令如山、「冇情讲」,例如a hard-nosed person、a hard-nosed management style。
另外,除了ear,眼口鼻都是常用动词︰
to eye—she was eyeing me,这番「打量」,似本地口语中说有人用眼「超」着我,到底是好意恶意,要由被eyed的人决定。
he is eyeing the job,这款eye就有觊觎的意思,起码是「住」那份工。
to ear — 古英文解to plough,犂掘耕地,今时今日没人用了。知道就算。
to mouth — i mouthed a goodbye to him,这个动作,是嘴巴动,但没有发声。
而所谓人肉录音机,就是即使有发声,但都不过是重复言不及义的话,可以说he's mouthing off as usual.
to nose — 叫人不要八卦,停止打听什么︰stop nosing around.
还有eyeful、earful、mouthful — 奇怪,就是没有noseful — 都做名词︰
she's quite an eyeful﹗既可以是赞一个女子「靓爆镜」,亦可以是取笑她一身闪闪像株圣诞树,是褒是贬要视乎实际情况。
earful一般就是反面话︰i'll give him an earful是说去训斥一个人。
mouthful有广东话「一嘴都系」的意思,如︰his name is incredibly long; it is quite a mouthful = 他的名字出奇地长,读起来一嘴都系。
mouthful 亦可以是赞人的话︰you said quite a mouthful in one line可解作赞人言之有物。
let's have a mouthful. 我们尝一口。
记得,有to eye、to mouth、to nose,但不说to ear;有eyeful、earful、mouthful,却没有noseful。