名人教英文:不要随便「o」嘴
game over,玩完。这over的o,大声清楚。就像ok、open、omen(预兆)、opal(蛋白石)等。over读o-ver,那oven(焗炉)就一样读o-ven?
错。oven读u-ven,亦即o for u,读uh。奇怪?想一想,许多常用字,串法明明有o,却不必「o」嘴,反而成了u音︰
■ other(其他)︰读uther
■ brother(兄弟)︰读bruther
■ mother(母亲)︰读muther
还有英文中可能是最多人讲的一句话︰i love you(我爱你),读i luv you。love变luv。
另有例子︰dove(鸽子),读duv。above,发音abuv。
这样说,却又不等于所有 -ove尾的英文字就都读 uv,像drove(drive的过去式)就如常读dr-ove,还有stove(煮食炉),依然系st-ove。
也即是说,英文跟所有语文一样,发音模式会忽然不跟规矩,没有逻辑,不可理喻,唯有多讲多听,死记变习惯。
另一款有o的字,像dose(剂量)、hose(喉管)、nose(鼻子)、rose(玫瑰)、pose(摆「甫士」),都读正常的 -ose,但lose(输了、失去)却读loose,明明只得一个 o,发音却是两个 o。
最后再一提其他 o for u,不必「o」嘴的字,有︰
purpose(目的)︰读purpus,就像跟focus(焦点)押韵。许多香港人都把这个字错读pur-pose,但因为不会引起误会,人人明白,只是不好听。
government(政府)︰读guvernment;而governor(总督)就顺着去读guvernor。这也是英国人口头语 guv(「老细」)的来源。
tortoise(乌龟)︰照计,一样是 -oise尾的字,有noise(声音)、poise(稳重姿态)等,读法也一样吧?会有老师因而教错。不,tortoise这个字更出奇的,是后面的 -oise,当中的 i 完全无声,继而 o for u。
tortoise︰读tortus﹗