名人教英文:他们最后下定决心结婚
they finally decided to go for it
他们最后下定决心结婚
minnie: well, corey and jim are married at last. i thought it was never going to happen.
明尼﹕ 嗯,科里和吉姆终于结成夫妇了。我原以为永远不会有这一天。
elmer: they were certainly going together for ages before they finally decided to go for it.
埃尔默﹕他们一起的确已经很久,最后才下定决心结婚。
minnie: it was such a beautiful wedding. and they chose such lovely music.
明尼﹕ 那真是个美丽的婚礼,而他们选播的音乐也很悦耳。
elmer: the setting was unusual too: the captain's cabin on an old warship. i didn't know you could hold a wedding ceremony in a place like that.
埃尔默﹕婚礼的环境也很不平凡,是一艘旧战舰的船长室。我以前还不知道,婚礼可以在这样的地方举行。
minnie: but it was just right. those old-fashioned windows behind them and all those low wooden beams.
明尼﹕ 但那环境实在合适。两人背后那些旧式窗户,以至那些矮矮的木梁,配合得正好。
elmer: yes, it was very atmospheric. the top deck was great back-drop for the wedding photos.
埃尔默﹕不错,很有气氛。上甲板做结婚照片的背景,也真妙。
minnie: i saw jim's brother videoing the whole thing. i hope we get a copy.
明尼﹕ 我见吉姆的弟弟录像了整个婚礼,希望他复制一辑给我们。
埃尔默说﹕they were certainly going together for ages before they finally decided to go for it。这一句的go together和go for it都是常用词语。
说男女交往,go together等于香港人说的「拍拖」,也可能指两人有性关系,
例如﹕i wouldn't try to date her if i were you. do you know that she's been going together with the boss's son for the last two years?
(我是你,就不会尝试约她外出。你知不知道,过去两年,她和老板的儿子相恋?)
有时,你还会看到go steady这说法,意思是「有一个固定的情侣」,
例如﹕she is going steady with a former classmate
(她有一个固定的男友,是她的旧同学)。
to go for it则是「不再顾虑,努力去做某件事」。这句话常用来鼓励人家,例如﹕if you want to be a pianist, go for it.(假如你想做钢琴家,那就不要犹豫,努力追求这个目标吧)。
留意it was such a beautiful wedding这一句,可以用so改写﹕it was so beautiful a wedding。such和so都有加强语气的作用,不过,其后的一句and they chose such lovely music,却不可改为and they chose so lovely music,因为music是不可数名词(uncountable noun),不可冠以a或an,而so之后的名词,一定要用a或an带出。所以,and they chose such lovely music一语,用so改写,名词就必须改置于so之前﹕and the music they chose was so lovely。