名人教英文:碌爆卡
碌卡的「碌」,英文系swipe;而爆,一般讲burst,于是碌爆卡就系swipe and burst the card?
这样说,大多数人或都拿得到意思,但听上去就是awkward,怪怪的,所以最好还是用回通用的讲法︰
my card is out of credit.
我张卡没有信贷了。
my card is over its limits.
我张卡已过了限额。
或就更直截了当说︰my card's busted. 我张卡「爆咗」。
busted这个字好好用,任何人、事、物「衰」咗,都可统称busted。例如︰
my voice is busted.
我失了声。
the thieves were busted.
那些贼给识破、抓起来了。
信用卡的最大「特色」是欠的债可以拖,不用次次还清,但每次累积欠的余数就会收你(很高的)利息︰it allows a continuing balance of debt, subject to interest being charged. 也即是有「滚雪球效应」,snowball effect,一个不好就会变成好似被「地下钱庄」(loan shark)追数。
信用卡一般用胶做,所以亦叫the plastic。经济差的时候,会比较少人用信用卡,就是惊碌爆卡。于是在衰退期,常会有人做调查,主题不就是︰
is plastic still fantastic this year? 这一年,信用卡是否仍然令人心向往之?
留意这句话玩的是plastic跟fantastic,一样 -stic尾的押韵。
碌爆卡另一句可用的口语,是break the bank。这三个字原本是赌场术语,赌场庄家叫the bank,赌徒赢晒庄家,就是break the bank。今日用于一般个人身上,是指exhausting one's resources,什么资源都没有了,山穷水尽,等于破产。
i broke the bank. 我(碌爆卡)不名一文了。
having just one expensive dinner won't break the bank.
不过吃一顿豪餐,不会破产吧。
有关信用卡的一句名句︰
procrastination is like a credit card, it's a lot of fun until you get the bill.
procrastination,解拖延。凡事拖,花的是借来的时间(borrowed time),就像碌卡,用的是借来的钱(borrowed money)。做事拖延就像碌卡使大咗,可以一直好开心——直至收到账单﹗